Salmos 22
God Nuye Kunwok (GUP) vs VC
1 Ngardduk God! Ngardduk God! Njalekenh ngaye kanbodmekenhwong dja kandjalbawong? Mak njalekenh bu ngudda djarreh yihdi bu minj kanbekkan.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Ngardduk God! Woybukkih ngaye ngadjalkayhmiyo kunbarnangarrakuyeng, dja ngudda minj kanwokmang, bu kumununkuyeng ngakayhme. Minj ngaye ngangurdme.
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Ngaye ngaburrbun bu ngudda King nawu yidjaldjamun duninjh, mak ngudda yiwohrnan kore kaddum duninjh yihni kore bininj nawu Israel benkebmawahmeng ngundidjalburlume.
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Nawu mawahmawah ngadberre nakka ngundiwoybukwoni bu yibennahnani dja mak yibenngekeyi.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Bu ngudda ngundimarnekayhmi wanjh nakka yibenbidyikarrmi. Mak bu ngundimarrkkebbuni minj yibendahmeninj.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 Dja ngaye wanjh ngadjalwarre, dja minj bininj duninjh. Dja bininj rowk ngandiborrkbun mak birriwern ngandiwidnan.
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Mak birrimekbe nawu ngandikuknan nakka ngandidjekmiwon, bedda kabirridangmadjmadjme dja kabirrikodjburdeburdebme ngardduk.
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 Bedda ngandimarneyime, “Yikayhmen nawu Yawey, ba kunubewu ngunbidyikarrme! Ngudda yiyime nungka yimankek ngunmarnedjare, dja njalekenh minj ngunngehke?” Kuhni wanjh ngandimarneyime.
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 Dja ngudda nawu Yiwohrnan rowk kannahnani bu yibidyikarrmeng ngalbadjan ngardduk bu nganyawmey kamak rowk nganwanjbikarrmi kore ngabarrkenni.
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Bu kunmekbe kunbarnangarra ngarranginj, ngudda wanjh kannahnani; mak ngudda yidjaldi God ngardduk munguyh, bu ngalbadjan ngardduk nganyawmey dja mak bu bolkkime.
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Wanjh yuwn bu djarreh yihdi dja mak kanbawon. Manbu kunyid makka darnkih nganmarnebebme, dja minj nangale nabuyika nganbidyikarrme.
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Nawu ngandiwirrihme bininj wanjh ngandidjokohmeng yiman kayime nawu birribang bulikki. Bedda yiman birridulkarrekimuk bulikki nawu birrikang kunred Bashan be, dja bedda wanjh ngandidabdabke munguyh.
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Birrimekbe nawu ngarriyidko nakka yiman lions nawu kabirrimarrwe dja ngandimarnedangbarrme!
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Wanjh ngaye ngangudjyakminj, yiman kayime kukku manbu kaboyakburren kore kunkurlk, dja kunmurrng ngardduk minj ngamurrngbelbmeyindi, dja mak kunkange ngardduk yiman ngakangekerlkdan dja mak ngakangewarreminj.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Manbu kunngudj ngardduk makka wanjh ngangudjyakminj duninjh, warridj ngawokyawarrinj kore kundjen ngardduk. Ngudda wanjh kankukbawong bu kankukkurrmeng kore kundjulng, bu ngaye darnkih ngakuyindowimeninj.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Birriwarre bininj birribebmeng dja ngandidjokohmeng birriwern yiman duruk nawu birribang. Kunyungkih bu ngandibidbayeng, dja mak ngandidengebayeng.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Bu ngaye ngakukmowarreminj dja mak ngakuknarrinj kore kunburrk ngardduk ngamurrngbebmeng. Bu bininj ngandinan ngaye wanjh ba bedda kabirrinjilngmakmen.
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Bedda birrdjareni kunmadj ngardduk birridirri nawu kunkod card bu nangale winhmeninj wanjh madjmayinj.
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 Ngudda Yawey, yuwn bu yihdi djarreh ngardduk. Ngudda yidjalkudji nawu kunngudj kanwon ke, wanjh yimray werrkwerrk bu kanbidyikarrme.
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Kanngehkemen kore bininj nawu bedda kabirridjare ngandibun nawu mandjawak dorrengh. Kannahna kore bininj yiman kayime birribang duruk ngandibun kundulkarre dorrengh bedberre.
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Warridj kabirriyime yiman kayime mayh nawu lions bu kabirridjare ngandibaye. Birrimekbe bininj yiman kayime mayh bulikki nabang duninjh nawu kadjare ngandidulubun nuye kunkanemdulk. Yawey kangehkemen.
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Ngudda nawu Yawey kangehke ngaye ngeymulewan kore bininj ngarridjarrkdi nawu ngad ngarridanginj kore ngudda. Bu ngaye dja ngarridanginj nawu ngudda ke bininj ngarridi, wanjh kunu ngaye djalburlume.
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Bininj nawu ngurrikele kore Yawey, wanjh ngurridjalburlumen. Yoh, ngudda nawu Jacob ngunkebmawahmeng, wanjh ngurringeyburlume. Ngudda nawu Israel ngunkebmawahmeng, wanjh ngurrimarneboddin kore nungka Yawey.
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Dja wanjh nungka bininj bennahnani nuye kore kunrayek benmarnebebmi duninjh. Minj bendjalbawoyi. Minj mak benmarnekebwarlkkarrimeninj nuye. Bonj, bedda bininj benkayhmeng Yawey bu benbidyikarrmeng, dja mak Yawey benbekkani.
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Ngaye nawu burlume ngudda kore ngarrimirndemornnamerren. Ngaye ngarri kore kumirrk bedberre bu ngakurduyime kore ngayeman ngawokkurrmerrinj.
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Bu nawu kumekke birrimarladj bininj wanjh bedda kabirridjawan ba bu bedda wanjh kabenworrkmiwon. Nawu bininj kabirridjare kore nungka Yawey nuye, wanjh kunu bedda kabirridjalburlume. Wanjh kundjalmak kabenmarnekurduyimerran munguyh!
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Kaluk nawarlahkenh bininj rowk kondah kurorre wanjh kabirriburrbun nawu Yawey, wanjh kabirrikangeborledkerren kore nungka. Bininj kore namudbubuyika, kore kubolkbubuyika beh rowk, wanjh bedda kabirrimarneboddan nuye.
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Nawu Yawey wanjh nadjalkudji kawernhwohrnan duninjh, dja mak kadjalwohrnan kore kubolkwarlahkenh rowk.
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Bininj nawu birriwernhkuken kore kondah kurorre wanjh kabirrikarrme mulil nuye nawu Yawey, dja mak kabirrimarneboddan nuye. Dja mak bininj nawu kabirridowerren rowk, bedda wanjh kabirrimarneboddan nuye Yawey. Minj bedmandeleng kabirridarrkidworren!
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Bininj nawu kabirringalme bu yerrekah, wanjh kabirrimarnedi yiwarrudj kore Yawey nuye. Kaluk kore mawahmawah kadberre, mak nawu bedmanwali kabindibalkebmawahme, wanjh bedda warridj kabirriborlhme kore nungka Yawey.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Birrimekbe bininj rowk nawu kabindimarnemulewan bedberre wurdwurd bu kabendjadme nawu Yawey mandjad duninjh. Wurdwurd bedberre nawu minj kabirribangmengalme, kaluk bedda kabindidjalbengdayhke bu nungka Yawey kadjalkurduyime munguyh.
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.