Salmos 22
God Nuye Kunwok (GUP) vs BKJ
1 Ngardduk God! Ngardduk God! Njalekenh ngaye kanbodmekenhwong dja kandjalbawong? Mak njalekenh bu ngudda djarreh yihdi bu minj kanbekkan.
1 Ao Músico-chefe sobre Aijelete-Hás-Saar, Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tu tão longe de me ajudar e das palavras do meu bramido?
2 Ngardduk God! Woybukkih ngaye ngadjalkayhmiyo kunbarnangarrakuyeng, dja ngudda minj kanwokmang, bu kumununkuyeng ngakayhme. Minj ngaye ngangurdme.
2 Ó meu Deus, eu clamo durante o dia, mas tu não ouves; e na temporada noturna, e não estou em silêncio.
3 Ngaye ngaburrbun bu ngudda King nawu yidjaldjamun duninjh, mak ngudda yiwohrnan kore kaddum duninjh yihni kore bininj nawu Israel benkebmawahmeng ngundidjalburlume.
3 Mas tu és santo, ó tu que habitas nos louvores de Israel.
4 Nawu mawahmawah ngadberre nakka ngundiwoybukwoni bu yibennahnani dja mak yibenngekeyi.
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 Bu ngudda ngundimarnekayhmi wanjh nakka yibenbidyikarrmi. Mak bu ngundimarrkkebbuni minj yibendahmeninj.
5 Eles clamaram a ti, e foram libertos; confiaram em ti, e não foram confundidos.
6 Dja ngaye wanjh ngadjalwarre, dja minj bininj duninjh. Dja bininj rowk ngandiborrkbun mak birriwern ngandiwidnan.
6 Mas eu sou um verme, e não homem, vergonha dos homens e desprezado do povo.
7 Mak birrimekbe nawu ngandikuknan nakka ngandidjekmiwon, bedda kabirridangmadjmadjme dja kabirrikodjburdeburdebme ngardduk.
7 Todos os que me veem riem de mim para escarnecer; disparam o lábio e sacodem a cabeça, dizendo:
8 Bedda ngandimarneyime, “Yikayhmen nawu Yawey, ba kunubewu ngunbidyikarrme! Ngudda yiyime nungka yimankek ngunmarnedjare, dja njalekenh minj ngunngehke?” Kuhni wanjh ngandimarneyime.
8 Ele confiou no Senhor que ele iria entregá-lo; que ele o livre, vendo que ele se deleitava nele.
9 Dja ngudda nawu Yiwohrnan rowk kannahnani bu yibidyikarrmeng ngalbadjan ngardduk bu nganyawmey kamak rowk nganwanjbikarrmi kore ngabarrkenni.
9 Mas tu és aquele que me tirou do útero; tu me fizeste esperar, quando eu estava sobre os seios de minha mãe.
10 Bu kunmekbe kunbarnangarra ngarranginj, ngudda wanjh kannahnani; mak ngudda yidjaldi God ngardduk munguyh, bu ngalbadjan ngardduk nganyawmey dja mak bu bolkkime.
10 Fui lançado sobre ti desde o útero; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Wanjh yuwn bu djarreh yihdi dja mak kanbawon. Manbu kunyid makka darnkih nganmarnebebme, dja minj nangale nabuyika nganbidyikarrme.
11 Não estejas longe de mim, pois a angústia está perto; visto que não há ninguém para ajudar.
12 Nawu ngandiwirrihme bininj wanjh ngandidjokohmeng yiman kayime nawu birribang bulikki. Bedda yiman birridulkarrekimuk bulikki nawu birrikang kunred Bashan be, dja bedda wanjh ngandidabdabke munguyh.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me envolveram ao redor.
13 Birrimekbe nawu ngarriyidko nakka yiman lions nawu kabirrimarrwe dja ngandimarnedangbarrme!
13 Abriram sobre mim suas bocas, como um leão voraz e rugidor.
14 Wanjh ngaye ngangudjyakminj, yiman kayime kukku manbu kaboyakburren kore kunkurlk, dja kunmurrng ngardduk minj ngamurrngbelbmeyindi, dja mak kunkange ngardduk yiman ngakangekerlkdan dja mak ngakangewarreminj.
14 Sou derramado como água, e todos os meus ossos estão fora das juntas; meu coração é como a cera; está derretido no meio de minhas entranhas.
15 Manbu kunngudj ngardduk makka wanjh ngangudjyakminj duninjh, warridj ngawokyawarrinj kore kundjen ngardduk. Ngudda wanjh kankukbawong bu kankukkurrmeng kore kundjulng, bu ngaye darnkih ngakuyindowimeninj.
15 Minha força se secou como um caco, e a minha língua se apega à minha mandíbula e tu me trouxeste para o pó da morte.
16 Birriwarre bininj birribebmeng dja ngandidjokohmeng birriwern yiman duruk nawu birribang. Kunyungkih bu ngandibidbayeng, dja mak ngandidengebayeng.
16 Porque os cães me cercaram; a assembleia dos perversos me fechou; eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Bu ngaye ngakukmowarreminj dja mak ngakuknarrinj kore kunburrk ngardduk ngamurrngbebmeng. Bu bininj ngandinan ngaye wanjh ba bedda kabirrinjilngmakmen.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles veem e fixam o olhar sobre mim.
18 Bedda birrdjareni kunmadj ngardduk birridirri nawu kunkod card bu nangale winhmeninj wanjh madjmayinj.
18 Eles dividem minhas vestes entre si, e lançam sorte sobre a minha vestimenta.
19 Ngudda Yawey, yuwn bu yihdi djarreh ngardduk. Ngudda yidjalkudji nawu kunngudj kanwon ke, wanjh yimray werrkwerrk bu kanbidyikarrme.
19 Mas não fiques longe de mim, ó SENHOR; ó força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Kanngehkemen kore bininj nawu bedda kabirridjare ngandibun nawu mandjawak dorrengh. Kannahna kore bininj yiman kayime birribang duruk ngandibun kundulkarre dorrengh bedberre.
20 Livra a minha alma da espada; meu querido da força do cão.
21 Warridj kabirriyime yiman kayime mayh nawu lions bu kabirridjare ngandibaye. Birrimekbe bininj yiman kayime mayh bulikki nabang duninjh nawu kadjare ngandidulubun nuye kunkanemdulk. Yawey kangehkemen.
21 Salva-me da boca do leão; porque tu me ouviste desde os chifres dos unicórnios.
22 Ngudda nawu Yawey kangehke ngaye ngeymulewan kore bininj ngarridjarrkdi nawu ngad ngarridanginj kore ngudda. Bu ngaye dja ngarridanginj nawu ngudda ke bininj ngarridi, wanjh kunu ngaye djalburlume.
22 Declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Bininj nawu ngurrikele kore Yawey, wanjh ngurridjalburlumen. Yoh, ngudda nawu Jacob ngunkebmawahmeng, wanjh ngurringeyburlume. Ngudda nawu Israel ngunkebmawahmeng, wanjh ngurrimarneboddin kore nungka Yawey.
23 Vós, que temeis ao SENHOR, louvai-o; todos vós, a semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, a semente de Israel.
24 Dja wanjh nungka bininj bennahnani nuye kore kunrayek benmarnebebmi duninjh. Minj bendjalbawoyi. Minj mak benmarnekebwarlkkarrimeninj nuye. Bonj, bedda bininj benkayhmeng Yawey bu benbidyikarrmeng, dja mak Yawey benbekkani.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu sua face dele; mas quando clamou a ele, ele ouviu.
25 Ngaye nawu burlume ngudda kore ngarrimirndemornnamerren. Ngaye ngarri kore kumirrk bedberre bu ngakurduyime kore ngayeman ngawokkurrmerrinj.
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; eu pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Bu nawu kumekke birrimarladj bininj wanjh bedda kabirridjawan ba bu bedda wanjh kabenworrkmiwon. Nawu bininj kabirridjare kore nungka Yawey nuye, wanjh kunu bedda kabirridjalburlume. Wanjh kundjalmak kabenmarnekurduyimerran munguyh!
26 Os mansos comerão e se satisfarão; louvarão ao SENHOR os que o buscam; o vosso coração viverá para sempre.
27 Kaluk nawarlahkenh bininj rowk kondah kurorre wanjh kabirriburrbun nawu Yawey, wanjh kabirrikangeborledkerren kore nungka. Bininj kore namudbubuyika, kore kubolkbubuyika beh rowk, wanjh bedda kabirrimarneboddan nuye.
27 Todos os confins do mundo se lembrarão e se tornarão para o SENHOR; e todas as famílias das nações adorarão diante de ti.
28 Nawu Yawey wanjh nadjalkudji kawernhwohrnan duninjh, dja mak kadjalwohrnan kore kubolkwarlahkenh rowk.
28 Porque o reino é do SENHOR, e ele é o governante entre as nações.
29 Bininj nawu birriwernhkuken kore kondah kurorre wanjh kabirrikarrme mulil nuye nawu Yawey, dja mak kabirrimarneboddan nuye. Dja mak bininj nawu kabirridowerren rowk, bedda wanjh kabirrimarneboddan nuye Yawey. Minj bedmandeleng kabirridarrkidworren!
29 Todos aqueles que forem gordos sobre a terra comerão e adorarão; todos aqueles que descerem ao pó se curvarão diante dele; e ninguém pode manter viva a sua própria alma.
30 Bininj nawu kabirringalme bu yerrekah, wanjh kabirrimarnedi yiwarrudj kore Yawey nuye. Kaluk kore mawahmawah kadberre, mak nawu bedmanwali kabindibalkebmawahme, wanjh bedda warridj kabirriborlhme kore nungka Yawey.
30 Uma semente o servirá; será contada ao Senhor a cada geração.
31 Birrimekbe bininj rowk nawu kabindimarnemulewan bedberre wurdwurd bu kabendjadme nawu Yawey mandjad duninjh. Wurdwurd bedberre nawu minj kabirribangmengalme, kaluk bedda kabindidjalbengdayhke bu nungka Yawey kadjalkurduyime munguyh.
31 Eles virão e declararão sua justiça a um povo que vai nascer, que ele fez isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.