Neemias 7
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVT
1 Ha'e gui tetã kora rojapopa ha'e okẽ romoĩmba ma rire amoĩ okẽ rarõarã kuery, oporaei va'erã ha'e levita kuery.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Jerusalém tetã re opena va'erã ma mokoĩ amoĩ: xeryvy Hanani ha'e huvixa ro re opena va'ety Hananias reve. Hananias ma Nhanderuete renonde ojererokyjea rupi oiko, amboae kuery gui ojerovia pyve guive.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ha'e gui ha'e kuery mokoĩve pe xee aipoa'e:
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 mba'eta tetã ma tuvixa va'eri mboapy'i orekuai ha'e py. Oo ikuai va'erã ma mbovy'i ete teri ojapoa.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Ha'e gui xepy'a re Nhanderuete omoĩ amboatypa aguã yvatekueve, huvixa ha'e heta va'e kuery ha'e javi, tery ambopara uka aguã hamymino kuery rery oĩa rami. Ha'e rami vy ajou kuaxia jypy'i ojevy va'ekue rery oĩa. Ha'e va'e re ma po rami oĩ:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Po rami ma yvy mboae re escravo-rã ogueraa ague gui ojevy ju va'ekue rery. Ha'e va'e kuery ma Babilônia pygua huvixa Nabucodonosor escravo-rã ogueraa uka va'ekue ri ojevypa ju Jerusalém tetã ha'e Judá yvy katy, peteĩ-teĩ guekoague py ae.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Ha'e va'e kuery ma Zorobabel reve ojevy va'ekue, ha'e gui Jesua reve, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum ha'e Baaná reve. Pova'e ma Israel kuery va'e regua avakue meme.
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Parós ramymino kuery va'e regua ma dois mil e cento e setenta e dois ojevy.
8 da família de Parós, 2.172;
9 Sefatias ramymino kuery ma trezentos e setenta e dois.
9 da família de Sefatias, 372;
10 Ara ramymino kuery ma seiscentos e cinqüenta e dois.
10 da família de Ará, 652;
11 Paate-Moabe, Jesua ha'e Joabe ramymino kuery ma dois mil oitocentos e dezoito.
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Elão ramymino kuery ma mil duzentos e cinqüenta e quatro.
12 da família de Elão, 1.254;
13 Zatu ramymino kuery ma oitocentos e quarenta e cinco.
13 da família de Zatu, 845;
14 Zacai ramymino kuery ma setecentos e sessenta.
14 da família de Zacai, 760;
15 Binui ramymino kuery ma seiscentos e quarenta e oito.
15 da família de Bani, 648;
16 Bebai ramymino kuery ma seiscentos e vinte e oito.
16 da família de Bebai, 628;
17 Azgade ramymino kuery ma dois mil trezentos e vinte e dois.
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Adonicão ramymino kuery ma seiscentos e sessenta e sete.
18 da família de Adonicam, 667;
19 Bigvai ramymino kuery ma dois mil e sessenta e sete.
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Adim ramymino kuery ma seiscentos e cinqüenta e cinco.
20 da família de Adim, 655;
21 Ater ha'e Ezequias ramymino kuery ma noventa e oito.
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Hasum ramymino kuery ma trezentos e vinte e oito.
22 da família de Hassum, 328;
23 Bezai ramymino kuery ma trezentos e vinte e quatro.
23 da família de Bezai, 324;
24 Harife ramymino kuery ma cento e doze.
24 da família de Jora, 112;
25 Gibeão ramymino kuery ma noventa e cinco.
25 da família de Gibar, 95;
26 Avakue Belém ha'e Netofa guigua ma cento e oitenta e oito.
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 Avakue Anatote guigua ma cento e vinte e oito.
27 do povo de Anatote, 128;
28 Avakue Bete-Azmavete guigua ma quarenta e dois.
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 Avakue Quiriate-Jearim, Cefira ha'e Beerote guigua ma setecentos e quarenta e três.
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 Avakue Ramá ha'e Geba guigua ma seiscentos e vinte e um.
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 Avakue Micmás guigua ma cento e vinte e dois.
31 do povo de Micmás, 122;
32 Avakue Betel ha'e Ai guigua ma cento e vinte e três.
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 Avakue Nebo mboae guigua ma cinqüenta e dois.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Elão mboae guigua ramymino kuery ma mil duzentos e cinqüenta e quatro.
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Harim guigua ramymino kuery ma trezentos e vinte.
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 Jericó guigua ramymino kuery ma trezentos e quarenta e cinco.
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 Lode, Hadide ha'e Ono guigua ramymino kuery ma setecentos e vinte e um.
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 Senaá guigua ramymino kuery ma três mil novecentos e trinta.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Ha'e gui sacerdote kuery ju: Jedaías ramymino kuery Jesua ramymino ikuai va'e ma novecentos e setenta e três.
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Imer ramymino kuery ma mil e cinqüenta e dois.
40 da família de Imer, 1.052;
41 Pasur ramymino kuery ma mil duzentos e quarenta e sete.
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Harim ramymino kuery ma mil e dezessete.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Ha'e gui levita kuery ju: Jesua, Cadmiel ha'e Hodeva ramymino kuery ma setenta e quatro.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Oporai va'ety kuery: Asafe ramymino kuery ma cento e quarenta e oito.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Okẽ rarõa kuery: Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita ha'e Sobai ramymino kuery ma cento e trinta e oito.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Templo py omba'eapo va'ety kuery ma Zia ramymino kuery, Hasufa, Tabaote,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Queros, Sia, Padom,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 Besai, Meunim, Nefusesim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Bazlite, Meída, Harsa,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 Barcos, Sísera, Tama,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Nesias ha'e Hatifa ramymino kuery guive.
56 Nesias e Hatifa.
57 Salomão rembiguai kuery ramymino kuery ma Sotai ramymino kuery, Soferete, Perida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim ha'e Amom ramymino kuery guive.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Templo py omba'eapo va'ety kuery Salomão rembiguai ramymino kuery reve ha'e javi vy ma trezentos e noventa e dois.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Pova'e kuery ma Tel-Melá gui ojevy va'ekue, ha'e Tel-Harsa, Querube, Adom ha'e Imer gui teĩ ndoikuaai ae tema Israel regua ikuaia:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Delaías, Tobias ha'e Necoda ramymino kuery ma seiscentos e quarenta e dois ikuai.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Sacerdote kuery ha'e rami ae avi: Habaías, Coz ha'e Barzilai ramymino kuery ikuai. Ha'e va'e Barzilai ma Gileade pygua rajy re omenda rire hery rupi ae oenoĩa.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Ha'e kuery ma kuaxia para tery oĩa re guery oeka teĩ ndojoui okuapy. Ha'e nunga rupi nda'evei sacerdote ikuai aguã, ha'eve va'e ndoikoi va'e vy.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Ha'e ramo ha'e kuery pe huvixa aipoe'i tembi'u iky'a e'ỹ va'e ho'u e'ỹ aguã, sacerdote Urim ha'e Tumim revegua oiko e'ỹa ja.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Ha'e va'e kuery ha'e javi vy ma quarenta e dois mil trezentos e sessenta ikuai,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 hembiguai avakue ha'e kunhague jaipapa e'ỹ re. Ha'e va'e kuery ju ma sete mil trezentos e trinta e sete ikuai. Ikuai avi duzentos e quarenta e cinco oporaei va'ety avakue ha'e kunhague.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Ha'e kuery rymba kavaju ma setecentos e trinta e seis oguereko. Ha'e rã hymba mburika ma duzentos e quarenta e cinco ikuai.
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 Hymba camelo ma quatrocentos e trinta e cinco. Mburika'i ma seis mil setecentos e vinte ha'e javi vy.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Ha'e gui hetarã kuery akã ikuai va'e regua ma mba'emo ome'ẽ okuapy omba'eapo va'e kuery peguarã. Huvixa ma mil hatã'i va'e ouro guigua ome'ẽ omoĩ porãaty py, cinqüenta hy'a ha'e quinhentos e trinta ao puku sacerdote pegua guive.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Ha'e rã hetarã kuery akã mboae ma omoĩ porãaty py ome'ẽ avi vinte mil hatã'i va'e ouro guigua, ha'e dois mil e duzentos prata guigua tuvixakueve va'e.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Heta va'e kuery mboae ma hatã'i va'e ouro guigua ome'ẽ vinte mil, ha'e dois mil prata guigua tuvixakueve va'e, sessenta e sete ao puku sacerdote pegua guive.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Ha'e gui sacerdote kuery, levita, okẽ rarõa, oporaei va'ety, heta va'e kuery regua, templo py omba'eapo va'ety ha'e Israel kuery ha'e javi ma guekoague py ae ju ikuai.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.