Jó 23

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ha'e ramo Jó ombovai:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 — Aỹ voi ju xeayvu ta opu'ã rei va'e rami,
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; a violência da minha praga mais se agrava do que o meu gemido.
3 Ai! Xee aikuaa va'e rire Nhanderuete ajou aguã!
3 Ah! Se eu soubesse que o poderia achar! Então me chegaria ao seu tribunal.
4 Henonde anhemombe'u porã 'rãgue,
4 Com boa ordem exporia ante ele a minha causa e a minha boca encheria de argumentos.
5 Ha'e rami vy xembovai rã aikuaa 'rãgue,
5 Saberia as palavras com que ele me responderia e entenderia o que me dissesse.
6 Opo'aka etea rupi nda'u ijayvu ete 'rãgue xevy?
6 Porventura, segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? Não; antes, cuidaria de mim.
7 Ha'e py ma heko porã va'e ijayvu 'rãgue hexeve,
7 Ali, o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.
8 — Ha'e rami teĩ ma'ẽ, xerenonde katy xee aa rã noĩ 'rã ha'e py.
8 Eis que, se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 Xeaxua katy mba'emo ojapo teĩ xee ndaexa reguai.
9 Se opera à mão esquerda, não o vejo; encobre-se à mão direita, e não o diviso.
10 Ha'e rã ha'e ma oikuaapa xee aikoa.
10 Mas ele sabe o meu caminho; prove-me, e sairei como o ouro.
11 Mba'eta xepy ma ha'e oikoa rupi anho oiko.
11 Nas suas pisadas os meus pés se afirmaram; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 Ojuru py ojapo uka va'e gui xee ndajepe'ai,
12 Do preceito de seus lábios nunca me apartei e as palavras da sua boca prezei mais do que o meu alimento.
13 Ha'e rã ha'e ma mba'emo ojapo aguã re onhembopy'a ramo
13 Mas, se ele está contra alguém, quem, então, o desviará? O que a sua alma quiser, isso fará.
14 Ha'e rami vy ojapopa avi 'rã xerekorã re ijayvuague.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Ha'e nunga rupi xepy'a eta rei 'rã henonde.
15 Por isso, me perturbo perante ele; e quando isto considero, temo-me dele.
16 Nhanderuete ojapo xepy'a re xekangya aendu aguã rami,
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-Poderoso me perturbou.
17 Mba'eta pytũ vaikue gui e'ỹ xekangya aendu,
17 Porquanto não fui desarraigado antes das trevas, nem encobriu a escuridão o meu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.