Jó 23

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ha'e ramo Jó ombovai:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 — Aỹ voi ju xeayvu ta opu'ã rei va'e rami,
2 Ainda hoje a minha queixa é de um revoltado, apesar de a minha mão reprimir o meu gemido.
3 Ai! Xee aikuaa va'e rire Nhanderuete ajou aguã!
3 Ah! Se eu soubesse onde o poderia achar! Então, me chegaria ao seu tribunal.
4 Henonde anhemombe'u porã 'rãgue,
4 Exporia ante ele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
5 Ha'e rami vy xembovai rã aikuaa 'rãgue,
5 Saberia as palavras que ele me respondesse e entenderia o que me dissesse.
6 Opo'aka etea rupi nda'u ijayvu ete 'rãgue xevy?
6 Acaso, segundo a grandeza de seu poder, contenderia comigo? Não; antes, me atenderia.
7 Ha'e py ma heko porã va'e ijayvu 'rãgue hexeve,
7 Ali, o homem reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.
8 — Ha'e rami teĩ ma'ẽ, xerenonde katy xee aa rã noĩ 'rã ha'e py.
8 Eis que, se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 Xeaxua katy mba'emo ojapo teĩ xee ndaexa reguai.
9 Se opera à esquerda, não o vejo; esconde-se à direita, e não o diviso.
10 Ha'e rã ha'e ma oikuaapa xee aikoa.
10 Mas ele sabe o meu caminho; se ele me provasse, sairia eu como o ouro.
11 Mba'eta xepy ma ha'e oikoa rupi anho oiko.
11 Os meus pés seguiram as suas pisadas; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 Ojuru py ojapo uka va'e gui xee ndajepe'ai,
12 Do mandamento de seus lábios nunca me apartei, escondi no meu íntimo as palavras da sua boca.
13 Ha'e rã ha'e ma mba'emo ojapo aguã re onhembopy'a ramo
13 Mas, se ele resolveu alguma coisa, quem o pode dissuadir? O que ele deseja, isso fará.
14 Ha'e rami vy ojapopa avi 'rã xerekorã re ijayvuague.
14 Pois ele cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Ha'e nunga rupi xepy'a eta rei 'rã henonde.
15 Por isso, me perturbo perante ele; e, quando o considero, temo-o.
16 Nhanderuete ojapo xepy'a re xekangya aendu aguã rami,
16 Deus é quem me fez desmaiar o coração, e o Todo-Poderoso, quem me perturbou,
17 Mba'eta pytũ vaikue gui e'ỹ xekangya aendu,
17 porque não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.