Salmos 119
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NVI
1 જેઓ પવિત્ર જીવન જીવે છે,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 જેઓ પૂર્ણ હૃદયથી યહોવાની શોધ કરે છે અને હંમેશા યહોવાના કરારનું પાલન કરે છે,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 તેઓ કદી ખરાબ કામ કરતા નથી,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 તમે અમને નિયમો આપ્યાં છે,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 મારા કાર્યો તમારા વિધિઓ સાથે સુમેળમાં રહે
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 પછી જ્યારે હું તમારી બધી આજ્ઞાઓ અભ્યાસ કરીશ
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 તમારા ખરા ન્યાયથી હું માહિતગાર થઇશ;
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 હું તમારા વિધિઓને અનુસરીશ,
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 જુવાન માણસ કેવી રીતે પોતાનું જીવન શુદ્ધ રાખી શકે?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 મેઁ મારા ખરા હૃદયથી તને શોધ્યો છે;
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 મેં તમારા વચન કાળજી પૂર્વક મારા હૃદયમા રાખી મૂક્યા છે;
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 યહોવાની સ્તુતિ થાય! કૃપા કરીને
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 મારા હોઠોથી હું તમારા બધાં નિયમો વિષે વાત કરીશ.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 સંપત્તિ કરતાં તમારા નિયમોમાં
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 હું તમારા શાસનોની ચર્ચા કરું છું,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 હું તમારા વિધિઓને માનું છું;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 મને તમારા સેવકને બદલો આપો;
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 તમારા નિયમશાસ્ત્રમાંની આશ્ચર્યકારક વાતોનું અવલોકન કરવા માટે;
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 પૃથ્વી પર હું તો એક યાત્રી છું;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 મારું હૃદય તમારા ન્યાયવચનો
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 તમે ઉદ્ધત લોકોને જેઓ તમારી આજ્ઞાઓને માનતા નથી.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 મહેણાં તથા અપમાનને મારાથી દૂર કરો;
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 સરદારો પણ આસનો પર બેઠાબેઠા
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 હું તમારા નિયમોને માનું છું. અને હા,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 હું મૃત્યુ પામવાની તૈયારીમાં છું.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 મેં મારા માગોર્ પ્રગટ કર્યા, અને તેઁ મને ઉત્તર આપ્યો;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 તમારા શાસનોને સમજવામાં મારી મદદ કરો,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 વ્યથાને કારણે, હું રૂદન કરું છું, દુ:ખને કારણે મારું હૃદય ભારે થઇ ગયું છે,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 તમે મને પ્રત્યેક ભૂંડાઇથી દૂર રાખો;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 તમને વફાદાર થવાનું મે પસંદ કર્યુ છે.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 હું વળગી રહ્યો છું તમારી આજ્ઞાઓને;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 તમારી આજ્ઞાઓના માર્ગમાં હું જીવન જીવીશ;
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 હે યહોવા, તમારા વિધિઓનો માર્ગ મને શીખવો;
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 મને સમજણ આપો,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 મને તમારા આજ્ઞાઓના માગેર્ દોરો.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 તમારા કરાર પર ધ્યાન આપવા માટે મને મદદ કરો નહિ કે,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 વ્યર્થતામાંથી તમે મારી દ્રષ્ટિ ફેરવો;
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 તમારું જે વચન ભય ઉપજાવનારું છે;
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 જે અપમાનનો મને ડર છે; તે મારાથી દૂર કરો;
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 તમારા નિયમોને આધીન થવાનું હું ઝંખુ છું;
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 હે યહોવા, તમારો અવિકારી પ્રેમ અને તમારા વચન પ્રમાણે
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 તે મને અપમાનિત કરવાવાળાને જવાબ આપવા માટે સક્ષમ કરશે,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 ક્યારેય મારા મુખમાંથી સત્યને દૂર ન લઇ જશો,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 હું સદાય તમારા નિયમોને આધીન રહીશ.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 તમારા શિક્ષણને આધીન થવામાં મેં ચિત્ત લગાડ્યું છે;
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 હું રાજાઓ સાથે તમારા કરાર વિષે વાત કરીશ,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 તમારા નિયમો મને બહુ પ્રિય છે;
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 હું તમારી આજ્ઞાઓ પાળવા મારા હાથ ઊંચા કરીશ,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 હું તમારો સેવક છું, કૃપા કરીને મને આપેલા તમારા વચનને યાદ કરો,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 મને મારા દુ:ખમાઁ આશ્વાસન મળ્યું છેં;
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 અભિમાની લોકો મારી મજાક કરે છે,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 હે યહોવા, પુરાતન કાળથી પ્રચલિત તમારા ન્યાયવચનો મેં મારા બાળપણથીજ યાદ રાખ્યા છે.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 જે ભૂંડાઓ તમારા નિયમ અવગણના કરે છે;
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 તમારા વિધિઓ આ મારી જીવનયાત્રામાં
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 હે યહોવા, મને રાત્રે તમારા નામનું સ્મરણ થાય છે,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 આ મારું આચરણ છે; હું તમારા શાસનો પાલન કરું છું.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 હે યહોવા, મારો વારસો છો તમે; હું વચનો પાળીશ તમારા, એમ મે કહ્યું છે.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 મેં મારા હૃદયની ઉત્કંઠાથી તમારી કૃપાની માંગણી કરી છે;
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 મેં મારા જીવનના રસ્તાઓ વિષે વિચાર કર્યો છે,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 તમારી આજ્ઞાઓ પાળવા માટે મેં ઉતાવળ કરી છે;
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 મને દુષ્ટોનાં બંધનોએ ઘેરી લીધો છે;
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 હું મધરાતે ઊઠીને તમારા ન્યાયવચનો બદલ
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 જે કોઇ તમારો ભય રાખે છે, તમારામાં વિશ્વાસ કે છે,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 હે યહોવા, પૃથ્વી તમારી કૃપાથી ભરેલી છે,
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 હે યહોવા, તમે તમારા સેવકને વચન આપ્યા પ્રમાણે,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 મને યોગ્ય ચપળતા શીખવો અને મને જ્ઞાન આપો,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 મેં દુ:ખ સહ્યું તે પહેલા મેં ઘણી ખોટી બાબતો કરી,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 તમે ઉત્તમ છો અને ઉત્તમ કરો છો;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 ધમંડી લોકો મારા વિશે જૂઠું બોલે છે,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 તેઓનું અંત:કરણ સ્થૂળ છે;
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 મેં જે સહન કર્યુ તે મારા સારા માટે પૂરવાર થયું,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 હજારો સોના ચાંદી કરતાં તમારા મુખનો નિયમ
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 તમે તમારા હાથેથી જ મને ઘડ્યો છે અને બનાવ્યો છે;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 તમારો ભય રાખનારા, મને જોઇને આનંદ પામશે;
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 હે યહોવા, હું જાણું છું કે તમે આપો છો તે વચનો સાચા અને ન્યાયી હોય છે.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 તમારા વચન પ્રમાણે તમારા સેવકને
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 હું જીવતો રહું તે માટે તમારી દયા મારી પાસે આવવા દો,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 ભલે અભિમાનીઓ લજ્જા પામો, તેઓ મારા વિષે જૂઠું બોલ્યા છે
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ભલે તમારા ભકતો, જેઓ તમારો આદર કરે છે
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 તમારા નિયમોથી આધીનતામાં મારું હૃદય નિદોર્ષ શુદ્ધ રહો;
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 મારો જીવ તમારા તારણ માટે વ્યથિત છે.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 તમે જે બાબતો માટે વચન આપેલું તેના માટે રાહ જોવાનું મેં ચાલુ રાખ્યું છે.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 હું કચરાના ઢગલા પર પડેલી સૂકાયેલા ચામડાની કોથળી જેવો થઇ ગયો છું,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 કેટલા દિવસ છે તારા સેવકના?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 જે ગવિર્ષ્ઠો તમારા નિયમો પ્રમાણે નથી વર્તતા;
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 તેઓ વિનાકારણ મને ત્રાસ આપે છે.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 તેઓએ લગભગ મને મારી નાખ્યો,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 તમારી કૃપા પ્રમાણે તમે મને જીવાડો;
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 હે યહોવા, તમારું વચન આકાશમાં સદાકાળ સ્થિર છે.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 તમારું વિશ્વાસપણું પેઢી દરપેઢી કાયમ રહે છે;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 તમારા ન્યાયી વચનને કારણે દરેક વસ્તુ આજની સુધી અસ્તિત્વ ધરાવે છે; કારણ,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 જો મેં આનંદ માણ્યો ન હોત તમારા નિયમમાં;
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 હું કદી ભૂલીશ નહિ તમારા શાસનોને,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 હું તમારો છું; મારું રક્ષણ કરો; કારણ,
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 દુષ્ટો મારો નાશ કરવાનો લાગ જોઇ રહ્યા છે;
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 મેં જોયું છે કે પ્રત્યેક વસ્તુઓને તેની પોતાની સીમાઓ હોય છે,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 તમારા નિયમો પર હું કેવો પ્રેમ રાખું છું!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 મારા શત્રુઓના કરતાં તમારી આજ્ઞાઓ મને વધુ બુદ્ધિમાન કરે છે;
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 મારામાં મારા શિક્ષકો કરતાં વધારે શાણપણ છે
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 વૃદ્ધોના કરતાં હું વિશેષ જાણું છું;
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 હું તમારું વચન પાળી શકું તે માટે મેં
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 તમારા ન્યાયી વચનોને મેં ત્યજ્યા નથી;
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 મારી રૂચિને તમારાં વચનો કેવા મીઠાઁ લાગે છે!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 તમારાં શાસનોથી મને સમજણ મળે છે;
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 મારા પગોને માટે તમારાં વચન દીવારૂપ છે;
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 એવી પ્રતિજ્ઞા મેં કરી હતી,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 હે યહોવા, હું દુ:ખમાં કચડાઇ ગયો છું;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 હે યહોવા, મારા મુખનાં રાજીખુશીથી આપેલાં અર્પણોનો તમે સ્વીકાર કરો;
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 મારો પ્રાણ સદા મારી મુઠ્ઠીમાં છે;
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 દુષ્ટ શત્રુઓએ મારે માટે પાશ રાખ્યો છે;
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 હું તમારા સાક્ષ્યોને સદાકાળ અનુસરીશ; કારણ,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 મેં મારા જીવનનાં અંત સુધી સદા તમારા નિયમોનું પાલન કરવા માટે
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 બેવડી માનસિકતા ધરાવતા લોકોને હું ધિક્કારું છું.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 તમે જ મારી ઓથ તથા ઢાલ છો;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 દુષ્ટ મન વાળા માણસો મારાથી દૂર રહો,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 તમારા વચન મુજબ મને ટેકો આપો જેથી હું જીવી શકું.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 મને ટકાવી રાખો, જેથી હું બચી શકુ.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 હે યહોવા, જેઓ તમારા નિયમોનો ભંગ કરે છે તેનો તમે અસ્વીકાર કરો છો,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 તમે પૃથ્વીના સર્વ દુષ્ટોને કચરાની જેમ ફેંકી દો છો;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 હું તમારા ભયથી કાંપુ છું,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 મેં જે સારું અને સાચું છે તે કર્યુ છે;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 તમારા સેવક માટે સારી વસ્તુઓ તૈયાર કરો.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 તમારા તારણની અને પવિત્રવચનની રાહ જોતાં જોતાં
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 તમારી કૃપા પ્રમાણે તમારા સેવકની સાથે વર્તજો;
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 હું તો તમારો સેવક છું, મને શાણપણનું વરદાન આપો,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 હે યહોવા, હજુ સમય છે કઇંક પગલા ભરો;
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 જ્યારે હું સોના કરતાં,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 તમારા શાસનો પ્રમાણે હું મારી સવેર્ વર્તણૂંક યથાર્થ રાખું છું;
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 તમારા નિયમો અદભૂત છે;
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 તમારા વચનો એક તિરાડ જેવા છે જે અંધારા ઓરડામાં પ્રકાશ પાથરે છે,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 તમારાં વચનો માટે મને ઉત્સુકતા છે;
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 તમારા પર પ્રેમ કરનારાઓ સાથે તમે જે રીતે વતોર્ છો;
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 હે યહોવા, તમારા વચનપ્રમાણે મને દોરો.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 જુલમી માણસોમાંથી મને બચાવો,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 તમારા સેવક પર તમારા મુખનો પ્રકાશ પાડો;
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 તેઓ તમારા નિયમો પાળતા નથી,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 હે યહોવા, તમે ન્યાયી છો,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 તમે તમારા સાક્ષ્યો અમને આપ્યા,
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 તમારા માટેનો મારો ઉત્સાહ મને ક્ષીણ કરી રહ્યો છે,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 તમારા શબ્દો તદૃન નિર્મળ છે;
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 જો કે હું યુવાન છું અને લોકો મને માન આપતાં નથી,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 તમારું ન્યાયીપણું તો અનંતકાળ ટકશે;
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 મને ઉપાધિઓ અને આપત્તિઓએ જકડી લીધો છે.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 તમારા સાક્ષ્યો સદાકાળ ન્યાયયુકત છે,
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 મેં ખરા હૃદયથી અરજ કરી છે, હે યહોવા,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 “મારું રક્ષણ કરો” મેં તમને પ્રાર્થના કરી છે;
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 પ્રભાત થતાં પહેલા મેં પ્રાર્થના કરી;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 તારા વચનનું મનન કરવા માટે;
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 તમારી કૃપા પ્રમાણે મારી વાણી સાંભળો;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 તમારા નિયમનો ભંગ કરનારા અને દુષ્ટ પ્રપંચ ઘડનારા
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 હે યહોવા, તમે મારી નજદીક છો;
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 લાંબા સમય પૂવેર્ તમારા સાક્ષ્યોમાંથી મેં જાણ્યું
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 મારા સંકટ સામે જુઓ અને મારી રક્ષા કરો;
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 મારી લડતને લડો અને મને બચાવો!
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 દુષ્ટ અન્યાયીઓથી તારણ દૂર રહે છે;
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 હે યહોવા, તારી કરુણા ધણી મહાન છે;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 મને સતાવનારા, મારા શત્રુઓ ઘણા છે;
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 જ્યારે મેં વિશ્વાસઘાતીઓને જોયા; ત્યારે મેં તેમનો અસ્વીકાર કર્યો;
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 હું તમારા શાસનો પર કેટલો બધો પ્રેમ રાખુ છું,
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 તમારા બધાં વચનો અથથી તે ઇતિ સુધી સત્ય છે;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 મને સરદારોએ વિના કારણ સતાવ્યો છે;
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 જેમ કોઇકને મોટો ખજાનો મળે
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 હું અસત્યને ધિક્કારું છું, હું તેમનો તિરસ્કાર કરું છું
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 તમારા યથાર્થ અને ન્યાયી વચનોને કારણે,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 તમારા નિયમ પર પ્રેમ રાખનારાઓને અત્યંત શાંતિ મળે છે;
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 હે યહોવા, તમારા તારણની મેં આશા રાખી છે;
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 હું તમારા સાક્ષ્યોને અનુસર્યો
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 હું તમારા બધાં શાસનો અને સાક્ષ્યોને અનુસર્યો છું,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 હે યહોવા, મારી પ્રાર્થનાઓ સાંભળો;
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 મારી પ્રાર્થનાને તમારી સમક્ષ આવવા દો;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 મારા હોઠો તમારી સ્તુતિ ઉચ્ચારશે,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 મને તમારા વચનોનો જવાબ આપવા દો, અને મને મારું ગીત ગાવા દો.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 મને મદદ કરવા તમારો હાથ તૈયાર થાઓ કારણ કે,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 હે યહોવા, હું તારા તારણ માટે અભિલાષી છું;
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 મારા આત્માને જિવાડો જેથી હું તમારી સ્તુતિ કરી શકું;
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 હું ભૂલા પડેલા ઘેટાઁની જેમ ભટકી ગયો છું;
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.