Salmos 119
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NTLH
1 જેઓ પવિત્ર જીવન જીવે છે,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 જેઓ પૂર્ણ હૃદયથી યહોવાની શોધ કરે છે અને હંમેશા યહોવાના કરારનું પાલન કરે છે,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 તેઓ કદી ખરાબ કામ કરતા નથી,
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 તમે અમને નિયમો આપ્યાં છે,
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 મારા કાર્યો તમારા વિધિઓ સાથે સુમેળમાં રહે
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 પછી જ્યારે હું તમારી બધી આજ્ઞાઓ અભ્યાસ કરીશ
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 તમારા ખરા ન્યાયથી હું માહિતગાર થઇશ;
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 હું તમારા વિધિઓને અનુસરીશ,
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 જુવાન માણસ કેવી રીતે પોતાનું જીવન શુદ્ધ રાખી શકે?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 મેઁ મારા ખરા હૃદયથી તને શોધ્યો છે;
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 મેં તમારા વચન કાળજી પૂર્વક મારા હૃદયમા રાખી મૂક્યા છે;
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 યહોવાની સ્તુતિ થાય! કૃપા કરીને
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 મારા હોઠોથી હું તમારા બધાં નિયમો વિષે વાત કરીશ.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 સંપત્તિ કરતાં તમારા નિયમોમાં
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 હું તમારા શાસનોની ચર્ચા કરું છું,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 હું તમારા વિધિઓને માનું છું;
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 મને તમારા સેવકને બદલો આપો;
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 તમારા નિયમશાસ્ત્રમાંની આશ્ચર્યકારક વાતોનું અવલોકન કરવા માટે;
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 પૃથ્વી પર હું તો એક યાત્રી છું;
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 મારું હૃદય તમારા ન્યાયવચનો
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 તમે ઉદ્ધત લોકોને જેઓ તમારી આજ્ઞાઓને માનતા નથી.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 મહેણાં તથા અપમાનને મારાથી દૂર કરો;
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 સરદારો પણ આસનો પર બેઠાબેઠા
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 હું તમારા નિયમોને માનું છું. અને હા,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 હું મૃત્યુ પામવાની તૈયારીમાં છું.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 મેં મારા માગોર્ પ્રગટ કર્યા, અને તેઁ મને ઉત્તર આપ્યો;
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 તમારા શાસનોને સમજવામાં મારી મદદ કરો,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 વ્યથાને કારણે, હું રૂદન કરું છું, દુ:ખને કારણે મારું હૃદય ભારે થઇ ગયું છે,
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 તમે મને પ્રત્યેક ભૂંડાઇથી દૂર રાખો;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 તમને વફાદાર થવાનું મે પસંદ કર્યુ છે.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 હું વળગી રહ્યો છું તમારી આજ્ઞાઓને;
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 તમારી આજ્ઞાઓના માર્ગમાં હું જીવન જીવીશ;
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 હે યહોવા, તમારા વિધિઓનો માર્ગ મને શીખવો;
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 મને સમજણ આપો,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 મને તમારા આજ્ઞાઓના માગેર્ દોરો.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 તમારા કરાર પર ધ્યાન આપવા માટે મને મદદ કરો નહિ કે,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 વ્યર્થતામાંથી તમે મારી દ્રષ્ટિ ફેરવો;
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 તમારું જે વચન ભય ઉપજાવનારું છે;
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 જે અપમાનનો મને ડર છે; તે મારાથી દૂર કરો;
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 તમારા નિયમોને આધીન થવાનું હું ઝંખુ છું;
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 હે યહોવા, તમારો અવિકારી પ્રેમ અને તમારા વચન પ્રમાણે
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 તે મને અપમાનિત કરવાવાળાને જવાબ આપવા માટે સક્ષમ કરશે,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 ક્યારેય મારા મુખમાંથી સત્યને દૂર ન લઇ જશો,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 હું સદાય તમારા નિયમોને આધીન રહીશ.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 તમારા શિક્ષણને આધીન થવામાં મેં ચિત્ત લગાડ્યું છે;
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 હું રાજાઓ સાથે તમારા કરાર વિષે વાત કરીશ,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 તમારા નિયમો મને બહુ પ્રિય છે;
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 હું તમારી આજ્ઞાઓ પાળવા મારા હાથ ઊંચા કરીશ,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 હું તમારો સેવક છું, કૃપા કરીને મને આપેલા તમારા વચનને યાદ કરો,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 મને મારા દુ:ખમાઁ આશ્વાસન મળ્યું છેં;
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 અભિમાની લોકો મારી મજાક કરે છે,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 હે યહોવા, પુરાતન કાળથી પ્રચલિત તમારા ન્યાયવચનો મેં મારા બાળપણથીજ યાદ રાખ્યા છે.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 જે ભૂંડાઓ તમારા નિયમ અવગણના કરે છે;
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 તમારા વિધિઓ આ મારી જીવનયાત્રામાં
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 હે યહોવા, મને રાત્રે તમારા નામનું સ્મરણ થાય છે,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 આ મારું આચરણ છે; હું તમારા શાસનો પાલન કરું છું.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 હે યહોવા, મારો વારસો છો તમે; હું વચનો પાળીશ તમારા, એમ મે કહ્યું છે.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 મેં મારા હૃદયની ઉત્કંઠાથી તમારી કૃપાની માંગણી કરી છે;
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 મેં મારા જીવનના રસ્તાઓ વિષે વિચાર કર્યો છે,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 તમારી આજ્ઞાઓ પાળવા માટે મેં ઉતાવળ કરી છે;
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 મને દુષ્ટોનાં બંધનોએ ઘેરી લીધો છે;
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 હું મધરાતે ઊઠીને તમારા ન્યાયવચનો બદલ
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 જે કોઇ તમારો ભય રાખે છે, તમારામાં વિશ્વાસ કે છે,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 હે યહોવા, પૃથ્વી તમારી કૃપાથી ભરેલી છે,
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 હે યહોવા, તમે તમારા સેવકને વચન આપ્યા પ્રમાણે,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 મને યોગ્ય ચપળતા શીખવો અને મને જ્ઞાન આપો,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 મેં દુ:ખ સહ્યું તે પહેલા મેં ઘણી ખોટી બાબતો કરી,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 તમે ઉત્તમ છો અને ઉત્તમ કરો છો;
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 ધમંડી લોકો મારા વિશે જૂઠું બોલે છે,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 તેઓનું અંત:કરણ સ્થૂળ છે;
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 મેં જે સહન કર્યુ તે મારા સારા માટે પૂરવાર થયું,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 હજારો સોના ચાંદી કરતાં તમારા મુખનો નિયમ
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 તમે તમારા હાથેથી જ મને ઘડ્યો છે અને બનાવ્યો છે;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 તમારો ભય રાખનારા, મને જોઇને આનંદ પામશે;
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 હે યહોવા, હું જાણું છું કે તમે આપો છો તે વચનો સાચા અને ન્યાયી હોય છે.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 તમારા વચન પ્રમાણે તમારા સેવકને
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 હું જીવતો રહું તે માટે તમારી દયા મારી પાસે આવવા દો,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 ભલે અભિમાનીઓ લજ્જા પામો, તેઓ મારા વિષે જૂઠું બોલ્યા છે
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 ભલે તમારા ભકતો, જેઓ તમારો આદર કરે છે
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 તમારા નિયમોથી આધીનતામાં મારું હૃદય નિદોર્ષ શુદ્ધ રહો;
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 મારો જીવ તમારા તારણ માટે વ્યથિત છે.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 તમે જે બાબતો માટે વચન આપેલું તેના માટે રાહ જોવાનું મેં ચાલુ રાખ્યું છે.
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 હું કચરાના ઢગલા પર પડેલી સૂકાયેલા ચામડાની કોથળી જેવો થઇ ગયો છું,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 કેટલા દિવસ છે તારા સેવકના?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 જે ગવિર્ષ્ઠો તમારા નિયમો પ્રમાણે નથી વર્તતા;
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 તેઓ વિનાકારણ મને ત્રાસ આપે છે.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 તેઓએ લગભગ મને મારી નાખ્યો,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 તમારી કૃપા પ્રમાણે તમે મને જીવાડો;
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 હે યહોવા, તમારું વચન આકાશમાં સદાકાળ સ્થિર છે.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 તમારું વિશ્વાસપણું પેઢી દરપેઢી કાયમ રહે છે;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 તમારા ન્યાયી વચનને કારણે દરેક વસ્તુ આજની સુધી અસ્તિત્વ ધરાવે છે; કારણ,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 જો મેં આનંદ માણ્યો ન હોત તમારા નિયમમાં;
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 હું કદી ભૂલીશ નહિ તમારા શાસનોને,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 હું તમારો છું; મારું રક્ષણ કરો; કારણ,
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 દુષ્ટો મારો નાશ કરવાનો લાગ જોઇ રહ્યા છે;
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 મેં જોયું છે કે પ્રત્યેક વસ્તુઓને તેની પોતાની સીમાઓ હોય છે,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 તમારા નિયમો પર હું કેવો પ્રેમ રાખું છું!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 મારા શત્રુઓના કરતાં તમારી આજ્ઞાઓ મને વધુ બુદ્ધિમાન કરે છે;
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 મારામાં મારા શિક્ષકો કરતાં વધારે શાણપણ છે
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 વૃદ્ધોના કરતાં હું વિશેષ જાણું છું;
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 હું તમારું વચન પાળી શકું તે માટે મેં
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 તમારા ન્યાયી વચનોને મેં ત્યજ્યા નથી;
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 મારી રૂચિને તમારાં વચનો કેવા મીઠાઁ લાગે છે!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 તમારાં શાસનોથી મને સમજણ મળે છે;
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 મારા પગોને માટે તમારાં વચન દીવારૂપ છે;
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 એવી પ્રતિજ્ઞા મેં કરી હતી,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 હે યહોવા, હું દુ:ખમાં કચડાઇ ગયો છું;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 હે યહોવા, મારા મુખનાં રાજીખુશીથી આપેલાં અર્પણોનો તમે સ્વીકાર કરો;
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 મારો પ્રાણ સદા મારી મુઠ્ઠીમાં છે;
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 દુષ્ટ શત્રુઓએ મારે માટે પાશ રાખ્યો છે;
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 હું તમારા સાક્ષ્યોને સદાકાળ અનુસરીશ; કારણ,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 મેં મારા જીવનનાં અંત સુધી સદા તમારા નિયમોનું પાલન કરવા માટે
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 બેવડી માનસિકતા ધરાવતા લોકોને હું ધિક્કારું છું.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 તમે જ મારી ઓથ તથા ઢાલ છો;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 દુષ્ટ મન વાળા માણસો મારાથી દૂર રહો,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 તમારા વચન મુજબ મને ટેકો આપો જેથી હું જીવી શકું.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 મને ટકાવી રાખો, જેથી હું બચી શકુ.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 હે યહોવા, જેઓ તમારા નિયમોનો ભંગ કરે છે તેનો તમે અસ્વીકાર કરો છો,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 તમે પૃથ્વીના સર્વ દુષ્ટોને કચરાની જેમ ફેંકી દો છો;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 હું તમારા ભયથી કાંપુ છું,
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 મેં જે સારું અને સાચું છે તે કર્યુ છે;
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 તમારા સેવક માટે સારી વસ્તુઓ તૈયાર કરો.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 તમારા તારણની અને પવિત્રવચનની રાહ જોતાં જોતાં
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 તમારી કૃપા પ્રમાણે તમારા સેવકની સાથે વર્તજો;
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 હું તો તમારો સેવક છું, મને શાણપણનું વરદાન આપો,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 હે યહોવા, હજુ સમય છે કઇંક પગલા ભરો;
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 જ્યારે હું સોના કરતાં,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 તમારા શાસનો પ્રમાણે હું મારી સવેર્ વર્તણૂંક યથાર્થ રાખું છું;
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 તમારા નિયમો અદભૂત છે;
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 તમારા વચનો એક તિરાડ જેવા છે જે અંધારા ઓરડામાં પ્રકાશ પાથરે છે,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 તમારાં વચનો માટે મને ઉત્સુકતા છે;
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 તમારા પર પ્રેમ કરનારાઓ સાથે તમે જે રીતે વતોર્ છો;
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 હે યહોવા, તમારા વચનપ્રમાણે મને દોરો.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 જુલમી માણસોમાંથી મને બચાવો,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 તમારા સેવક પર તમારા મુખનો પ્રકાશ પાડો;
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 તેઓ તમારા નિયમો પાળતા નથી,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 હે યહોવા, તમે ન્યાયી છો,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 તમે તમારા સાક્ષ્યો અમને આપ્યા,
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 તમારા માટેનો મારો ઉત્સાહ મને ક્ષીણ કરી રહ્યો છે,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 તમારા શબ્દો તદૃન નિર્મળ છે;
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 જો કે હું યુવાન છું અને લોકો મને માન આપતાં નથી,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 તમારું ન્યાયીપણું તો અનંતકાળ ટકશે;
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 મને ઉપાધિઓ અને આપત્તિઓએ જકડી લીધો છે.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 તમારા સાક્ષ્યો સદાકાળ ન્યાયયુકત છે,
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 મેં ખરા હૃદયથી અરજ કરી છે, હે યહોવા,
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 “મારું રક્ષણ કરો” મેં તમને પ્રાર્થના કરી છે;
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 પ્રભાત થતાં પહેલા મેં પ્રાર્થના કરી;
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 તારા વચનનું મનન કરવા માટે;
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 તમારી કૃપા પ્રમાણે મારી વાણી સાંભળો;
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 તમારા નિયમનો ભંગ કરનારા અને દુષ્ટ પ્રપંચ ઘડનારા
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 હે યહોવા, તમે મારી નજદીક છો;
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 લાંબા સમય પૂવેર્ તમારા સાક્ષ્યોમાંથી મેં જાણ્યું
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 મારા સંકટ સામે જુઓ અને મારી રક્ષા કરો;
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 મારી લડતને લડો અને મને બચાવો!
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 દુષ્ટ અન્યાયીઓથી તારણ દૂર રહે છે;
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 હે યહોવા, તારી કરુણા ધણી મહાન છે;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 મને સતાવનારા, મારા શત્રુઓ ઘણા છે;
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 જ્યારે મેં વિશ્વાસઘાતીઓને જોયા; ત્યારે મેં તેમનો અસ્વીકાર કર્યો;
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 હું તમારા શાસનો પર કેટલો બધો પ્રેમ રાખુ છું,
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 તમારા બધાં વચનો અથથી તે ઇતિ સુધી સત્ય છે;
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 મને સરદારોએ વિના કારણ સતાવ્યો છે;
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 જેમ કોઇકને મોટો ખજાનો મળે
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 હું અસત્યને ધિક્કારું છું, હું તેમનો તિરસ્કાર કરું છું
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 તમારા યથાર્થ અને ન્યાયી વચનોને કારણે,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 તમારા નિયમ પર પ્રેમ રાખનારાઓને અત્યંત શાંતિ મળે છે;
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 હે યહોવા, તમારા તારણની મેં આશા રાખી છે;
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 હું તમારા સાક્ષ્યોને અનુસર્યો
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 હું તમારા બધાં શાસનો અને સાક્ષ્યોને અનુસર્યો છું,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 હે યહોવા, મારી પ્રાર્થનાઓ સાંભળો;
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 મારી પ્રાર્થનાને તમારી સમક્ષ આવવા દો;
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 મારા હોઠો તમારી સ્તુતિ ઉચ્ચારશે,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 મને તમારા વચનોનો જવાબ આપવા દો, અને મને મારું ગીત ગાવા દો.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 મને મદદ કરવા તમારો હાથ તૈયાર થાઓ કારણ કે,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 હે યહોવા, હું તારા તારણ માટે અભિલાષી છું;
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 મારા આત્માને જિવાડો જેથી હું તમારી સ્તુતિ કરી શકું;
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 હું ભૂલા પડેલા ઘેટાઁની જેમ ભટકી ગયો છું;
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.