Salmos 119

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 જેઓ પવિત્ર જીવન જીવે છે,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 જેઓ પૂર્ણ હૃદયથી યહોવાની શોધ કરે છે અને હંમેશા યહોવાના કરારનું પાલન કરે છે,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 તેઓ કદી ખરાબ કામ કરતા નથી,
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 તમે અમને નિયમો આપ્યાં છે,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 મારા કાર્યો તમારા વિધિઓ સાથે સુમેળમાં રહે
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 પછી જ્યારે હું તમારી બધી આજ્ઞાઓ અભ્યાસ કરીશ
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 તમારા ખરા ન્યાયથી હું માહિતગાર થઇશ;
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 હું તમારા વિધિઓને અનુસરીશ,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 જુવાન માણસ કેવી રીતે પોતાનું જીવન શુદ્ધ રાખી શકે?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 મેઁ મારા ખરા હૃદયથી તને શોધ્યો છે;
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 મેં તમારા વચન કાળજી પૂર્વક મારા હૃદયમા રાખી મૂક્યા છે;
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 યહોવાની સ્તુતિ થાય! કૃપા કરીને
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 મારા હોઠોથી હું તમારા બધાં નિયમો વિષે વાત કરીશ.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 સંપત્તિ કરતાં તમારા નિયમોમાં
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 હું તમારા શાસનોની ચર્ચા કરું છું,
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 હું તમારા વિધિઓને માનું છું;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 મને તમારા સેવકને બદલો આપો;
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 તમારા નિયમશાસ્ત્રમાંની આશ્ચર્યકારક વાતોનું અવલોકન કરવા માટે;
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 પૃથ્વી પર હું તો એક યાત્રી છું;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 મારું હૃદય તમારા ન્યાયવચનો
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 તમે ઉદ્ધત લોકોને જેઓ તમારી આજ્ઞાઓને માનતા નથી.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 મહેણાં તથા અપમાનને મારાથી દૂર કરો;
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 સરદારો પણ આસનો પર બેઠાબેઠા
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 હું તમારા નિયમોને માનું છું. અને હા,
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 હું મૃત્યુ પામવાની તૈયારીમાં છું.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 મેં મારા માગોર્ પ્રગટ કર્યા, અને તેઁ મને ઉત્તર આપ્યો;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 તમારા શાસનોને સમજવામાં મારી મદદ કરો,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 વ્યથાને કારણે, હું રૂદન કરું છું, દુ:ખને કારણે મારું હૃદય ભારે થઇ ગયું છે,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 તમે મને પ્રત્યેક ભૂંડાઇથી દૂર રાખો;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 તમને વફાદાર થવાનું મે પસંદ કર્યુ છે.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 હું વળગી રહ્યો છું તમારી આજ્ઞાઓને;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 તમારી આજ્ઞાઓના માર્ગમાં હું જીવન જીવીશ;
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 હે યહોવા, તમારા વિધિઓનો માર્ગ મને શીખવો;
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 મને સમજણ આપો,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 મને તમારા આજ્ઞાઓના માગેર્ દોરો.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 તમારા કરાર પર ધ્યાન આપવા માટે મને મદદ કરો નહિ કે,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 વ્યર્થતામાંથી તમે મારી દ્રષ્ટિ ફેરવો;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 તમારું જે વચન ભય ઉપજાવનારું છે;
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 જે અપમાનનો મને ડર છે; તે મારાથી દૂર કરો;
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 તમારા નિયમોને આધીન થવાનું હું ઝંખુ છું;
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 હે યહોવા, તમારો અવિકારી પ્રેમ અને તમારા વચન પ્રમાણે
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 તે મને અપમાનિત કરવાવાળાને જવાબ આપવા માટે સક્ષમ કરશે,
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 ક્યારેય મારા મુખમાંથી સત્યને દૂર ન લઇ જશો,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 હું સદાય તમારા નિયમોને આધીન રહીશ.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 તમારા શિક્ષણને આધીન થવામાં મેં ચિત્ત લગાડ્યું છે;
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 હું રાજાઓ સાથે તમારા કરાર વિષે વાત કરીશ,
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 તમારા નિયમો મને બહુ પ્રિય છે;
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 હું તમારી આજ્ઞાઓ પાળવા મારા હાથ ઊંચા કરીશ,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 હું તમારો સેવક છું, કૃપા કરીને મને આપેલા તમારા વચનને યાદ કરો,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 મને મારા દુ:ખમાઁ આશ્વાસન મળ્યું છેં;
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 અભિમાની લોકો મારી મજાક કરે છે,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 હે યહોવા, પુરાતન કાળથી પ્રચલિત તમારા ન્યાયવચનો મેં મારા બાળપણથીજ યાદ રાખ્યા છે.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 જે ભૂંડાઓ તમારા નિયમ અવગણના કરે છે;
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 તમારા વિધિઓ આ મારી જીવનયાત્રામાં
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 હે યહોવા, મને રાત્રે તમારા નામનું સ્મરણ થાય છે,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 આ મારું આચરણ છે; હું તમારા શાસનો પાલન કરું છું.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 હે યહોવા, મારો વારસો છો તમે; હું વચનો પાળીશ તમારા, એમ મે કહ્યું છે.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 મેં મારા હૃદયની ઉત્કંઠાથી તમારી કૃપાની માંગણી કરી છે;
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 મેં મારા જીવનના રસ્તાઓ વિષે વિચાર કર્યો છે,
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 તમારી આજ્ઞાઓ પાળવા માટે મેં ઉતાવળ કરી છે;
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 મને દુષ્ટોનાં બંધનોએ ઘેરી લીધો છે;
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 હું મધરાતે ઊઠીને તમારા ન્યાયવચનો બદલ
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 જે કોઇ તમારો ભય રાખે છે, તમારામાં વિશ્વાસ કે છે,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 હે યહોવા, પૃથ્વી તમારી કૃપાથી ભરેલી છે,
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 હે યહોવા, તમે તમારા સેવકને વચન આપ્યા પ્રમાણે,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 મને યોગ્ય ચપળતા શીખવો અને મને જ્ઞાન આપો,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 મેં દુ:ખ સહ્યું તે પહેલા મેં ઘણી ખોટી બાબતો કરી,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 તમે ઉત્તમ છો અને ઉત્તમ કરો છો;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 ધમંડી લોકો મારા વિશે જૂઠું બોલે છે,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 તેઓનું અંત:કરણ સ્થૂળ છે;
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 મેં જે સહન કર્યુ તે મારા સારા માટે પૂરવાર થયું,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 હજારો સોના ચાંદી કરતાં તમારા મુખનો નિયમ
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 તમે તમારા હાથેથી જ મને ઘડ્યો છે અને બનાવ્યો છે;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 તમારો ભય રાખનારા, મને જોઇને આનંદ પામશે;
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 હે યહોવા, હું જાણું છું કે તમે આપો છો તે વચનો સાચા અને ન્યાયી હોય છે.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 તમારા વચન પ્રમાણે તમારા સેવકને
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 હું જીવતો રહું તે માટે તમારી દયા મારી પાસે આવવા દો,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 ભલે અભિમાનીઓ લજ્જા પામો, તેઓ મારા વિષે જૂઠું બોલ્યા છે
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ભલે તમારા ભકતો, જેઓ તમારો આદર કરે છે
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 તમારા નિયમોથી આધીનતામાં મારું હૃદય નિદોર્ષ શુદ્ધ રહો;
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 મારો જીવ તમારા તારણ માટે વ્યથિત છે.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 તમે જે બાબતો માટે વચન આપેલું તેના માટે રાહ જોવાનું મેં ચાલુ રાખ્યું છે.
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 હું કચરાના ઢગલા પર પડેલી સૂકાયેલા ચામડાની કોથળી જેવો થઇ ગયો છું,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 કેટલા દિવસ છે તારા સેવકના?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 જે ગવિર્ષ્ઠો તમારા નિયમો પ્રમાણે નથી વર્તતા;
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 તેઓ વિનાકારણ મને ત્રાસ આપે છે.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 તેઓએ લગભગ મને મારી નાખ્યો,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 તમારી કૃપા પ્રમાણે તમે મને જીવાડો;
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 હે યહોવા, તમારું વચન આકાશમાં સદાકાળ સ્થિર છે.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 તમારું વિશ્વાસપણું પેઢી દરપેઢી કાયમ રહે છે;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 તમારા ન્યાયી વચનને કારણે દરેક વસ્તુ આજની સુધી અસ્તિત્વ ધરાવે છે; કારણ,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 જો મેં આનંદ માણ્યો ન હોત તમારા નિયમમાં;
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 હું કદી ભૂલીશ નહિ તમારા શાસનોને,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 હું તમારો છું; મારું રક્ષણ કરો; કારણ,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 દુષ્ટો મારો નાશ કરવાનો લાગ જોઇ રહ્યા છે;
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 મેં જોયું છે કે પ્રત્યેક વસ્તુઓને તેની પોતાની સીમાઓ હોય છે,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 તમારા નિયમો પર હું કેવો પ્રેમ રાખું છું!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 મારા શત્રુઓના કરતાં તમારી આજ્ઞાઓ મને વધુ બુદ્ધિમાન કરે છે;
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 મારામાં મારા શિક્ષકો કરતાં વધારે શાણપણ છે
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 વૃદ્ધોના કરતાં હું વિશેષ જાણું છું;
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 હું તમારું વચન પાળી શકું તે માટે મેં
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 તમારા ન્યાયી વચનોને મેં ત્યજ્યા નથી;
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 મારી રૂચિને તમારાં વચનો કેવા મીઠાઁ લાગે છે!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 તમારાં શાસનોથી મને સમજણ મળે છે;
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 મારા પગોને માટે તમારાં વચન દીવારૂપ છે;
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 એવી પ્રતિજ્ઞા મેં કરી હતી,
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 હે યહોવા, હું દુ:ખમાં કચડાઇ ગયો છું;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 હે યહોવા, મારા મુખનાં રાજીખુશીથી આપેલાં અર્પણોનો તમે સ્વીકાર કરો;
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 મારો પ્રાણ સદા મારી મુઠ્ઠીમાં છે;
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 દુષ્ટ શત્રુઓએ મારે માટે પાશ રાખ્યો છે;
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 હું તમારા સાક્ષ્યોને સદાકાળ અનુસરીશ; કારણ,
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 મેં મારા જીવનનાં અંત સુધી સદા તમારા નિયમોનું પાલન કરવા માટે
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 બેવડી માનસિકતા ધરાવતા લોકોને હું ધિક્કારું છું.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 તમે જ મારી ઓથ તથા ઢાલ છો;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 દુષ્ટ મન વાળા માણસો મારાથી દૂર રહો,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 તમારા વચન મુજબ મને ટેકો આપો જેથી હું જીવી શકું.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 મને ટકાવી રાખો, જેથી હું બચી શકુ.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 હે યહોવા, જેઓ તમારા નિયમોનો ભંગ કરે છે તેનો તમે અસ્વીકાર કરો છો,
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 તમે પૃથ્વીના સર્વ દુષ્ટોને કચરાની જેમ ફેંકી દો છો;
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 હું તમારા ભયથી કાંપુ છું,
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 મેં જે સારું અને સાચું છે તે કર્યુ છે;
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 તમારા સેવક માટે સારી વસ્તુઓ તૈયાર કરો.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 તમારા તારણની અને પવિત્રવચનની રાહ જોતાં જોતાં
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 તમારી કૃપા પ્રમાણે તમારા સેવકની સાથે વર્તજો;
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 હું તો તમારો સેવક છું, મને શાણપણનું વરદાન આપો,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 હે યહોવા, હજુ સમય છે કઇંક પગલા ભરો;
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 જ્યારે હું સોના કરતાં,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 તમારા શાસનો પ્રમાણે હું મારી સવેર્ વર્તણૂંક યથાર્થ રાખું છું;
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 તમારા નિયમો અદભૂત છે;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 તમારા વચનો એક તિરાડ જેવા છે જે અંધારા ઓરડામાં પ્રકાશ પાથરે છે,
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 તમારાં વચનો માટે મને ઉત્સુકતા છે;
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 તમારા પર પ્રેમ કરનારાઓ સાથે તમે જે રીતે વતોર્ છો;
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 હે યહોવા, તમારા વચનપ્રમાણે મને દોરો.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 જુલમી માણસોમાંથી મને બચાવો,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 તમારા સેવક પર તમારા મુખનો પ્રકાશ પાડો;
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 તેઓ તમારા નિયમો પાળતા નથી,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 હે યહોવા, તમે ન્યાયી છો,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 તમે તમારા સાક્ષ્યો અમને આપ્યા,
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 તમારા માટેનો મારો ઉત્સાહ મને ક્ષીણ કરી રહ્યો છે,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 તમારા શબ્દો તદૃન નિર્મળ છે;
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 જો કે હું યુવાન છું અને લોકો મને માન આપતાં નથી,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 તમારું ન્યાયીપણું તો અનંતકાળ ટકશે;
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 મને ઉપાધિઓ અને આપત્તિઓએ જકડી લીધો છે.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 તમારા સાક્ષ્યો સદાકાળ ન્યાયયુકત છે,
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 મેં ખરા હૃદયથી અરજ કરી છે, હે યહોવા,
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 “મારું રક્ષણ કરો” મેં તમને પ્રાર્થના કરી છે;
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 પ્રભાત થતાં પહેલા મેં પ્રાર્થના કરી;
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 તારા વચનનું મનન કરવા માટે;
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 તમારી કૃપા પ્રમાણે મારી વાણી સાંભળો;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 તમારા નિયમનો ભંગ કરનારા અને દુષ્ટ પ્રપંચ ઘડનારા
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 હે યહોવા, તમે મારી નજદીક છો;
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 લાંબા સમય પૂવેર્ તમારા સાક્ષ્યોમાંથી મેં જાણ્યું
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 મારા સંકટ સામે જુઓ અને મારી રક્ષા કરો;
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 મારી લડતને લડો અને મને બચાવો!
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 દુષ્ટ અન્યાયીઓથી તારણ દૂર રહે છે;
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 હે યહોવા, તારી કરુણા ધણી મહાન છે;
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 મને સતાવનારા, મારા શત્રુઓ ઘણા છે;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 જ્યારે મેં વિશ્વાસઘાતીઓને જોયા; ત્યારે મેં તેમનો અસ્વીકાર કર્યો;
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 હું તમારા શાસનો પર કેટલો બધો પ્રેમ રાખુ છું,
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 તમારા બધાં વચનો અથથી તે ઇતિ સુધી સત્ય છે;
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 મને સરદારોએ વિના કારણ સતાવ્યો છે;
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 જેમ કોઇકને મોટો ખજાનો મળે
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 હું અસત્યને ધિક્કારું છું, હું તેમનો તિરસ્કાર કરું છું
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 તમારા યથાર્થ અને ન્યાયી વચનોને કારણે,
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 તમારા નિયમ પર પ્રેમ રાખનારાઓને અત્યંત શાંતિ મળે છે;
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 હે યહોવા, તમારા તારણની મેં આશા રાખી છે;
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 હું તમારા સાક્ષ્યોને અનુસર્યો
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 હું તમારા બધાં શાસનો અને સાક્ષ્યોને અનુસર્યો છું,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 હે યહોવા, મારી પ્રાર્થનાઓ સાંભળો;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 મારી પ્રાર્થનાને તમારી સમક્ષ આવવા દો;
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 મારા હોઠો તમારી સ્તુતિ ઉચ્ચારશે,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 મને તમારા વચનોનો જવાબ આપવા દો, અને મને મારું ગીત ગાવા દો.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 મને મદદ કરવા તમારો હાથ તૈયાર થાઓ કારણ કે,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 હે યહોવા, હું તારા તારણ માટે અભિલાષી છું;
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 મારા આત્માને જિવાડો જેથી હું તમારી સ્તુતિ કરી શકું;
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 હું ભૂલા પડેલા ઘેટાઁની જેમ ભટકી ગયો છું;
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.