Salmos 119
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARC
1 જેઓ પવિત્ર જીવન જીવે છે,
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 જેઓ પૂર્ણ હૃદયથી યહોવાની શોધ કરે છે અને હંમેશા યહોવાના કરારનું પાલન કરે છે,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 તેઓ કદી ખરાબ કામ કરતા નથી,
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 તમે અમને નિયમો આપ્યાં છે,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 મારા કાર્યો તમારા વિધિઓ સાથે સુમેળમાં રહે
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 પછી જ્યારે હું તમારી બધી આજ્ઞાઓ અભ્યાસ કરીશ
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 તમારા ખરા ન્યાયથી હું માહિતગાર થઇશ;
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 હું તમારા વિધિઓને અનુસરીશ,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 જુવાન માણસ કેવી રીતે પોતાનું જીવન શુદ્ધ રાખી શકે?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 મેઁ મારા ખરા હૃદયથી તને શોધ્યો છે;
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 મેં તમારા વચન કાળજી પૂર્વક મારા હૃદયમા રાખી મૂક્યા છે;
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 યહોવાની સ્તુતિ થાય! કૃપા કરીને
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 મારા હોઠોથી હું તમારા બધાં નિયમો વિષે વાત કરીશ.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 સંપત્તિ કરતાં તમારા નિયમોમાં
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 હું તમારા શાસનોની ચર્ચા કરું છું,
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 હું તમારા વિધિઓને માનું છું;
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 મને તમારા સેવકને બદલો આપો;
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 તમારા નિયમશાસ્ત્રમાંની આશ્ચર્યકારક વાતોનું અવલોકન કરવા માટે;
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 પૃથ્વી પર હું તો એક યાત્રી છું;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 મારું હૃદય તમારા ન્યાયવચનો
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 તમે ઉદ્ધત લોકોને જેઓ તમારી આજ્ઞાઓને માનતા નથી.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 મહેણાં તથા અપમાનને મારાથી દૂર કરો;
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 સરદારો પણ આસનો પર બેઠાબેઠા
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 હું તમારા નિયમોને માનું છું. અને હા,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 હું મૃત્યુ પામવાની તૈયારીમાં છું.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 મેં મારા માગોર્ પ્રગટ કર્યા, અને તેઁ મને ઉત્તર આપ્યો;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 તમારા શાસનોને સમજવામાં મારી મદદ કરો,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 વ્યથાને કારણે, હું રૂદન કરું છું, દુ:ખને કારણે મારું હૃદય ભારે થઇ ગયું છે,
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 તમે મને પ્રત્યેક ભૂંડાઇથી દૂર રાખો;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 તમને વફાદાર થવાનું મે પસંદ કર્યુ છે.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 હું વળગી રહ્યો છું તમારી આજ્ઞાઓને;
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 તમારી આજ્ઞાઓના માર્ગમાં હું જીવન જીવીશ;
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 હે યહોવા, તમારા વિધિઓનો માર્ગ મને શીખવો;
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 મને સમજણ આપો,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 મને તમારા આજ્ઞાઓના માગેર્ દોરો.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 તમારા કરાર પર ધ્યાન આપવા માટે મને મદદ કરો નહિ કે,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 વ્યર્થતામાંથી તમે મારી દ્રષ્ટિ ફેરવો;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 તમારું જે વચન ભય ઉપજાવનારું છે;
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 જે અપમાનનો મને ડર છે; તે મારાથી દૂર કરો;
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 તમારા નિયમોને આધીન થવાનું હું ઝંખુ છું;
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 હે યહોવા, તમારો અવિકારી પ્રેમ અને તમારા વચન પ્રમાણે
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 તે મને અપમાનિત કરવાવાળાને જવાબ આપવા માટે સક્ષમ કરશે,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 ક્યારેય મારા મુખમાંથી સત્યને દૂર ન લઇ જશો,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 હું સદાય તમારા નિયમોને આધીન રહીશ.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 તમારા શિક્ષણને આધીન થવામાં મેં ચિત્ત લગાડ્યું છે;
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 હું રાજાઓ સાથે તમારા કરાર વિષે વાત કરીશ,
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 તમારા નિયમો મને બહુ પ્રિય છે;
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 હું તમારી આજ્ઞાઓ પાળવા મારા હાથ ઊંચા કરીશ,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 હું તમારો સેવક છું, કૃપા કરીને મને આપેલા તમારા વચનને યાદ કરો,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 મને મારા દુ:ખમાઁ આશ્વાસન મળ્યું છેં;
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 અભિમાની લોકો મારી મજાક કરે છે,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 હે યહોવા, પુરાતન કાળથી પ્રચલિત તમારા ન્યાયવચનો મેં મારા બાળપણથીજ યાદ રાખ્યા છે.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 જે ભૂંડાઓ તમારા નિયમ અવગણના કરે છે;
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 તમારા વિધિઓ આ મારી જીવનયાત્રામાં
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 હે યહોવા, મને રાત્રે તમારા નામનું સ્મરણ થાય છે,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 આ મારું આચરણ છે; હું તમારા શાસનો પાલન કરું છું.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 હે યહોવા, મારો વારસો છો તમે; હું વચનો પાળીશ તમારા, એમ મે કહ્યું છે.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 મેં મારા હૃદયની ઉત્કંઠાથી તમારી કૃપાની માંગણી કરી છે;
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 મેં મારા જીવનના રસ્તાઓ વિષે વિચાર કર્યો છે,
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 તમારી આજ્ઞાઓ પાળવા માટે મેં ઉતાવળ કરી છે;
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 મને દુષ્ટોનાં બંધનોએ ઘેરી લીધો છે;
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 હું મધરાતે ઊઠીને તમારા ન્યાયવચનો બદલ
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 જે કોઇ તમારો ભય રાખે છે, તમારામાં વિશ્વાસ કે છે,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 હે યહોવા, પૃથ્વી તમારી કૃપાથી ભરેલી છે,
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 હે યહોવા, તમે તમારા સેવકને વચન આપ્યા પ્રમાણે,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 મને યોગ્ય ચપળતા શીખવો અને મને જ્ઞાન આપો,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 મેં દુ:ખ સહ્યું તે પહેલા મેં ઘણી ખોટી બાબતો કરી,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 તમે ઉત્તમ છો અને ઉત્તમ કરો છો;
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 ધમંડી લોકો મારા વિશે જૂઠું બોલે છે,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 તેઓનું અંત:કરણ સ્થૂળ છે;
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 મેં જે સહન કર્યુ તે મારા સારા માટે પૂરવાર થયું,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 હજારો સોના ચાંદી કરતાં તમારા મુખનો નિયમ
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 તમે તમારા હાથેથી જ મને ઘડ્યો છે અને બનાવ્યો છે;
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 તમારો ભય રાખનારા, મને જોઇને આનંદ પામશે;
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 હે યહોવા, હું જાણું છું કે તમે આપો છો તે વચનો સાચા અને ન્યાયી હોય છે.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 તમારા વચન પ્રમાણે તમારા સેવકને
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 હું જીવતો રહું તે માટે તમારી દયા મારી પાસે આવવા દો,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 ભલે અભિમાનીઓ લજ્જા પામો, તેઓ મારા વિષે જૂઠું બોલ્યા છે
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ભલે તમારા ભકતો, જેઓ તમારો આદર કરે છે
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 તમારા નિયમોથી આધીનતામાં મારું હૃદય નિદોર્ષ શુદ્ધ રહો;
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 મારો જીવ તમારા તારણ માટે વ્યથિત છે.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 તમે જે બાબતો માટે વચન આપેલું તેના માટે રાહ જોવાનું મેં ચાલુ રાખ્યું છે.
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 હું કચરાના ઢગલા પર પડેલી સૂકાયેલા ચામડાની કોથળી જેવો થઇ ગયો છું,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 કેટલા દિવસ છે તારા સેવકના?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 જે ગવિર્ષ્ઠો તમારા નિયમો પ્રમાણે નથી વર્તતા;
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 તેઓ વિનાકારણ મને ત્રાસ આપે છે.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 તેઓએ લગભગ મને મારી નાખ્યો,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 તમારી કૃપા પ્રમાણે તમે મને જીવાડો;
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 હે યહોવા, તમારું વચન આકાશમાં સદાકાળ સ્થિર છે.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 તમારું વિશ્વાસપણું પેઢી દરપેઢી કાયમ રહે છે;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 તમારા ન્યાયી વચનને કારણે દરેક વસ્તુ આજની સુધી અસ્તિત્વ ધરાવે છે; કારણ,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 જો મેં આનંદ માણ્યો ન હોત તમારા નિયમમાં;
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 હું કદી ભૂલીશ નહિ તમારા શાસનોને,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 હું તમારો છું; મારું રક્ષણ કરો; કારણ,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 દુષ્ટો મારો નાશ કરવાનો લાગ જોઇ રહ્યા છે;
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 મેં જોયું છે કે પ્રત્યેક વસ્તુઓને તેની પોતાની સીમાઓ હોય છે,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 તમારા નિયમો પર હું કેવો પ્રેમ રાખું છું!
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 મારા શત્રુઓના કરતાં તમારી આજ્ઞાઓ મને વધુ બુદ્ધિમાન કરે છે;
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 મારામાં મારા શિક્ષકો કરતાં વધારે શાણપણ છે
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 વૃદ્ધોના કરતાં હું વિશેષ જાણું છું;
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 હું તમારું વચન પાળી શકું તે માટે મેં
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 તમારા ન્યાયી વચનોને મેં ત્યજ્યા નથી;
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 મારી રૂચિને તમારાં વચનો કેવા મીઠાઁ લાગે છે!
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 તમારાં શાસનોથી મને સમજણ મળે છે;
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 મારા પગોને માટે તમારાં વચન દીવારૂપ છે;
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 એવી પ્રતિજ્ઞા મેં કરી હતી,
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 હે યહોવા, હું દુ:ખમાં કચડાઇ ગયો છું;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 હે યહોવા, મારા મુખનાં રાજીખુશીથી આપેલાં અર્પણોનો તમે સ્વીકાર કરો;
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 મારો પ્રાણ સદા મારી મુઠ્ઠીમાં છે;
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 દુષ્ટ શત્રુઓએ મારે માટે પાશ રાખ્યો છે;
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 હું તમારા સાક્ષ્યોને સદાકાળ અનુસરીશ; કારણ,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 મેં મારા જીવનનાં અંત સુધી સદા તમારા નિયમોનું પાલન કરવા માટે
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 બેવડી માનસિકતા ધરાવતા લોકોને હું ધિક્કારું છું.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 તમે જ મારી ઓથ તથા ઢાલ છો;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 દુષ્ટ મન વાળા માણસો મારાથી દૂર રહો,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 તમારા વચન મુજબ મને ટેકો આપો જેથી હું જીવી શકું.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 મને ટકાવી રાખો, જેથી હું બચી શકુ.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 હે યહોવા, જેઓ તમારા નિયમોનો ભંગ કરે છે તેનો તમે અસ્વીકાર કરો છો,
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 તમે પૃથ્વીના સર્વ દુષ્ટોને કચરાની જેમ ફેંકી દો છો;
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 હું તમારા ભયથી કાંપુ છું,
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 મેં જે સારું અને સાચું છે તે કર્યુ છે;
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 તમારા સેવક માટે સારી વસ્તુઓ તૈયાર કરો.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 તમારા તારણની અને પવિત્રવચનની રાહ જોતાં જોતાં
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 તમારી કૃપા પ્રમાણે તમારા સેવકની સાથે વર્તજો;
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 હું તો તમારો સેવક છું, મને શાણપણનું વરદાન આપો,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 હે યહોવા, હજુ સમય છે કઇંક પગલા ભરો;
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 જ્યારે હું સોના કરતાં,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 તમારા શાસનો પ્રમાણે હું મારી સવેર્ વર્તણૂંક યથાર્થ રાખું છું;
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 તમારા નિયમો અદભૂત છે;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 તમારા વચનો એક તિરાડ જેવા છે જે અંધારા ઓરડામાં પ્રકાશ પાથરે છે,
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 તમારાં વચનો માટે મને ઉત્સુકતા છે;
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 તમારા પર પ્રેમ કરનારાઓ સાથે તમે જે રીતે વતોર્ છો;
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 હે યહોવા, તમારા વચનપ્રમાણે મને દોરો.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 જુલમી માણસોમાંથી મને બચાવો,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 તમારા સેવક પર તમારા મુખનો પ્રકાશ પાડો;
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 તેઓ તમારા નિયમો પાળતા નથી,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 હે યહોવા, તમે ન્યાયી છો,
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 તમે તમારા સાક્ષ્યો અમને આપ્યા,
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 તમારા માટેનો મારો ઉત્સાહ મને ક્ષીણ કરી રહ્યો છે,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 તમારા શબ્દો તદૃન નિર્મળ છે;
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 જો કે હું યુવાન છું અને લોકો મને માન આપતાં નથી,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 તમારું ન્યાયીપણું તો અનંતકાળ ટકશે;
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 મને ઉપાધિઓ અને આપત્તિઓએ જકડી લીધો છે.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 તમારા સાક્ષ્યો સદાકાળ ન્યાયયુકત છે,
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 મેં ખરા હૃદયથી અરજ કરી છે, હે યહોવા,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 “મારું રક્ષણ કરો” મેં તમને પ્રાર્થના કરી છે;
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 પ્રભાત થતાં પહેલા મેં પ્રાર્થના કરી;
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 તારા વચનનું મનન કરવા માટે;
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 તમારી કૃપા પ્રમાણે મારી વાણી સાંભળો;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 તમારા નિયમનો ભંગ કરનારા અને દુષ્ટ પ્રપંચ ઘડનારા
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 હે યહોવા, તમે મારી નજદીક છો;
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 લાંબા સમય પૂવેર્ તમારા સાક્ષ્યોમાંથી મેં જાણ્યું
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 મારા સંકટ સામે જુઓ અને મારી રક્ષા કરો;
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 મારી લડતને લડો અને મને બચાવો!
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 દુષ્ટ અન્યાયીઓથી તારણ દૂર રહે છે;
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 હે યહોવા, તારી કરુણા ધણી મહાન છે;
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 મને સતાવનારા, મારા શત્રુઓ ઘણા છે;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 જ્યારે મેં વિશ્વાસઘાતીઓને જોયા; ત્યારે મેં તેમનો અસ્વીકાર કર્યો;
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 હું તમારા શાસનો પર કેટલો બધો પ્રેમ રાખુ છું,
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 તમારા બધાં વચનો અથથી તે ઇતિ સુધી સત્ય છે;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 મને સરદારોએ વિના કારણ સતાવ્યો છે;
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 જેમ કોઇકને મોટો ખજાનો મળે
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 હું અસત્યને ધિક્કારું છું, હું તેમનો તિરસ્કાર કરું છું
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 તમારા યથાર્થ અને ન્યાયી વચનોને કારણે,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 તમારા નિયમ પર પ્રેમ રાખનારાઓને અત્યંત શાંતિ મળે છે;
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 હે યહોવા, તમારા તારણની મેં આશા રાખી છે;
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 હું તમારા સાક્ષ્યોને અનુસર્યો
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 હું તમારા બધાં શાસનો અને સાક્ષ્યોને અનુસર્યો છું,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 હે યહોવા, મારી પ્રાર્થનાઓ સાંભળો;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 મારી પ્રાર્થનાને તમારી સમક્ષ આવવા દો;
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 મારા હોઠો તમારી સ્તુતિ ઉચ્ચારશે,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 મને તમારા વચનોનો જવાબ આપવા દો, અને મને મારું ગીત ગાવા દો.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 મને મદદ કરવા તમારો હાથ તૈયાર થાઓ કારણ કે,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 હે યહોવા, હું તારા તારણ માટે અભિલાષી છું;
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 મારા આત્માને જિવાડો જેથી હું તમારી સ્તુતિ કરી શકું;
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 હું ભૂલા પડેલા ઘેટાઁની જેમ ભટકી ગયો છું;
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.