Salmos 104
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NTLH
1 હે મારા આત્મા, યહોવાની સ્તુતિ કર!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 તમે પ્રકાશથી વિંટળાયેલા છો,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 તમારા આકાશી ઘરનો પાયો;
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 તમે પવનોને (વાયુઓને) તમારા દૂત બનાવો છો,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 તમે પૃથ્વીને તેનાં પાયા પર સ્થિર કરી છે,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 તમે પૃથ્વીને વસ્રની જેમ ઊંડાણથી ઢાંકી છે;
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 તમે આદેશ આપ્યો અને પાણી દૂર ઘસી ગયાં,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 તમે જણાવેલી સપાટી સુધી પર્વતો ઊંચા થયાં;
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 તમે મહાસાગરોને હદ બાંધી આપી;
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 તમે ખીણોમાં વહેતાં ઝરણાં બનાવ્યાં;
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 તેઓ સર્વ પ્રાણીઓને પાણી પૂરું પાડે છે;
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 પક્ષીઓ ઝરણાંઓને કિનારે માળા બાંધે છે;
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 તમે પર્વતો પર વરસાદ વરસાવો છો;
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 તે ઢોરને માટે ઘાસ ઉપજાવે છે,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 દેવે આપણને ખુશ કરવા માટે દ્રાક્ષ આપી,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 યહોવાનાં વૃક્ષ, એટલે લબાનોનનાં દેવદારો;
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 ત્યાં પક્ષીઓ પોતાના માળા બાંધે છે;
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 ઊંચા પર્વતો પર જંગલી બકરાને
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 ઋતુઓને માટે તેમણે ચંદ્રનું સર્જન કર્યું,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 રાત્રિ અને અંધકાર તમે મોકલો છો;
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 પછી સિંહનાં બચ્ચાં શિકાર માટે ગર્જના કરે છે;
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 પરોઢિયે તેઓ ગૂપચૂપ જંગલોમાં પાછા જાય છે;
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 માણસ પોતાનો ઉદ્યમ કરવાં બહાર નીકળે છે;
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 હે યહોવા, કેટલા છે તારા સર્જનો!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 જુઓ આ વિશાળ મહાસાગરમાં નાના
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 અને જુઓ, વહાણો તેમાં આવજા કરે છે;
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 તમે તેઓને યોગ્ય ટાણે ખાવાનું આપો છો;
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 તમે જે કાંઇ આપો છો તે તેઓ વીણે છે;
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 તમે જ્યારે તેમની પાસેથી પાછા ફરો છો ત્યારે તેઓ ડરી જશે,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 પછી, જ્યારે તમે તમારો આત્મા મોકલો છો તેઓ ઉત્પન્ન થાય છે;
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 યહોવાનો મહિમા સદાકાળ ટકી રહો;
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 જ્યારે યહોવા પૃથ્વી પર દ્રૃષ્ટિ કરે છે, ત્યારે તે ડરથી કંપે છે;
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 હું જીવનપર્યંત યહોવાની પ્રશંસાનાં ગીતો ગાઇશ;
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 તેમના માટેનાં મારા શબ્દો વડે તે પ્રસન્ન થાઓ
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 પૃથ્વીમાંથી સર્વ પાપીઓ નાશ પામો
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.