Salmos 104

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 હે મારા આત્મા, યહોવાની સ્તુતિ કર!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 તમે પ્રકાશથી વિંટળાયેલા છો,
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 તમારા આકાશી ઘરનો પાયો;
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 તમે પવનોને (વાયુઓને) તમારા દૂત બનાવો છો,
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 તમે પૃથ્વીને તેનાં પાયા પર સ્થિર કરી છે,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 તમે પૃથ્વીને વસ્રની જેમ ઊંડાણથી ઢાંકી છે;
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 તમે આદેશ આપ્યો અને પાણી દૂર ઘસી ગયાં,
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 તમે જણાવેલી સપાટી સુધી પર્વતો ઊંચા થયાં;
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 તમે મહાસાગરોને હદ બાંધી આપી;
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 તમે ખીણોમાં વહેતાં ઝરણાં બનાવ્યાં;
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 તેઓ સર્વ પ્રાણીઓને પાણી પૂરું પાડે છે;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 પક્ષીઓ ઝરણાંઓને કિનારે માળા બાંધે છે;
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 તમે પર્વતો પર વરસાદ વરસાવો છો;
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 તે ઢોરને માટે ઘાસ ઉપજાવે છે,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 દેવે આપણને ખુશ કરવા માટે દ્રાક્ષ આપી,
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 યહોવાનાં વૃક્ષ, એટલે લબાનોનનાં દેવદારો;
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 ત્યાં પક્ષીઓ પોતાના માળા બાંધે છે;
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 ઊંચા પર્વતો પર જંગલી બકરાને
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 ઋતુઓને માટે તેમણે ચંદ્રનું સર્જન કર્યું,
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 રાત્રિ અને અંધકાર તમે મોકલો છો;
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 પછી સિંહનાં બચ્ચાં શિકાર માટે ગર્જના કરે છે;
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 પરોઢિયે તેઓ ગૂપચૂપ જંગલોમાં પાછા જાય છે;
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 માણસ પોતાનો ઉદ્યમ કરવાં બહાર નીકળે છે;
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 હે યહોવા, કેટલા છે તારા સર્જનો!
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 જુઓ આ વિશાળ મહાસાગરમાં નાના
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 અને જુઓ, વહાણો તેમાં આવજા કરે છે;
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 તમે તેઓને યોગ્ય ટાણે ખાવાનું આપો છો;
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 તમે જે કાંઇ આપો છો તે તેઓ વીણે છે;
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 તમે જ્યારે તેમની પાસેથી પાછા ફરો છો ત્યારે તેઓ ડરી જશે,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 પછી, જ્યારે તમે તમારો આત્મા મોકલો છો તેઓ ઉત્પન્ન થાય છે;
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 યહોવાનો મહિમા સદાકાળ ટકી રહો;
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 જ્યારે યહોવા પૃથ્વી પર દ્રૃષ્ટિ કરે છે, ત્યારે તે ડરથી કંપે છે;
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 હું જીવનપર્યંત યહોવાની પ્રશંસાનાં ગીતો ગાઇશ;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 તેમના માટેનાં મારા શબ્દો વડે તે પ્રસન્ન થાઓ
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 પૃથ્વીમાંથી સર્વ પાપીઓ નાશ પામો
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.