Salmos 104

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 હે મારા આત્મા, યહોવાની સ્તુતિ કર!
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 તમે પ્રકાશથી વિંટળાયેલા છો,
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 તમારા આકાશી ઘરનો પાયો;
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 તમે પવનોને (વાયુઓને) તમારા દૂત બનાવો છો,
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 તમે પૃથ્વીને તેનાં પાયા પર સ્થિર કરી છે,
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 તમે પૃથ્વીને વસ્રની જેમ ઊંડાણથી ઢાંકી છે;
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 તમે આદેશ આપ્યો અને પાણી દૂર ઘસી ગયાં,
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 તમે જણાવેલી સપાટી સુધી પર્વતો ઊંચા થયાં;
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 તમે મહાસાગરોને હદ બાંધી આપી;
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 તમે ખીણોમાં વહેતાં ઝરણાં બનાવ્યાં;
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 તેઓ સર્વ પ્રાણીઓને પાણી પૂરું પાડે છે;
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 પક્ષીઓ ઝરણાંઓને કિનારે માળા બાંધે છે;
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 તમે પર્વતો પર વરસાદ વરસાવો છો;
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 તે ઢોરને માટે ઘાસ ઉપજાવે છે,
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 દેવે આપણને ખુશ કરવા માટે દ્રાક્ષ આપી,
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 યહોવાનાં વૃક્ષ, એટલે લબાનોનનાં દેવદારો;
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 ત્યાં પક્ષીઓ પોતાના માળા બાંધે છે;
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 ઊંચા પર્વતો પર જંગલી બકરાને
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 ઋતુઓને માટે તેમણે ચંદ્રનું સર્જન કર્યું,
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 રાત્રિ અને અંધકાર તમે મોકલો છો;
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 પછી સિંહનાં બચ્ચાં શિકાર માટે ગર્જના કરે છે;
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 પરોઢિયે તેઓ ગૂપચૂપ જંગલોમાં પાછા જાય છે;
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 માણસ પોતાનો ઉદ્યમ કરવાં બહાર નીકળે છે;
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 હે યહોવા, કેટલા છે તારા સર્જનો!
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 જુઓ આ વિશાળ મહાસાગરમાં નાના
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 અને જુઓ, વહાણો તેમાં આવજા કરે છે;
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 તમે તેઓને યોગ્ય ટાણે ખાવાનું આપો છો;
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 તમે જે કાંઇ આપો છો તે તેઓ વીણે છે;
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 તમે જ્યારે તેમની પાસેથી પાછા ફરો છો ત્યારે તેઓ ડરી જશે,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 પછી, જ્યારે તમે તમારો આત્મા મોકલો છો તેઓ ઉત્પન્ન થાય છે;
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 યહોવાનો મહિમા સદાકાળ ટકી રહો;
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 જ્યારે યહોવા પૃથ્વી પર દ્રૃષ્ટિ કરે છે, ત્યારે તે ડરથી કંપે છે;
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 હું જીવનપર્યંત યહોવાની પ્રશંસાનાં ગીતો ગાઇશ;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 તેમના માટેનાં મારા શબ્દો વડે તે પ્રસન્ન થાઓ
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 પૃથ્વીમાંથી સર્વ પાપીઓ નાશ પામો
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.