Salmos 39

Ghari Bible (GRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inau au goko mau tsarivaganana,
1 Eu disse: “Vou ter cuidado com a minha maneira de viver e não vou deixar que a minha língua me faça pecar. Enquanto os maus estiverem em volta de mim, não falarei nada.”
2 Eo, au totu mui dodo rago moa, mau tau goto tsonia sa tsaqina goko.
2 Fiquei calado, não disse uma palavra nem mesmo a respeito de coisas boas. Mas o meu sofrimento piorou ainda mais,
3 me bingi sosongoliau na matagu.
3 e o meu coração ficou muito aflito. Quanto mais eu pensava, mais agoniado ficava. Então comecei a perguntar:
4 “?Taovia sauba ke oka koegua sagata kau mauri inau?
4 “Ó Senhor Deus, quanto tempo ainda vou viver? Mostra-me como é passageira a minha vida. Quando é que vou morrer?”
5 !Igoe nogo o kukurisia vaganana ia na mauriqu inau!
5 Como é curta a vida que me deste! Diante de ti, a duração da minha vida não é nada. De fato, o ser humano é apenas um sopro.
6 ma na vavanona e vaga lê moa ti na auau lê.
6 Ele anda por aí como uma sombra. Não adianta nada ele se esforçar; ajunta riquezas, mas não sabe quem vai ficar com elas.
7 ?Vaga ia, ma nagua goto kau pitua inau Taovia?
7 E agora, Senhor, o que posso esperar? A minha esperança está em ti.
8 Ko nusiligigira taniau pipi sui niqu sasi,
8 Livra-me de todos os meus pecados e não deixes que os tolos zombem de mim.
9 Sauba kau totu mui lê moa, ma kau tau goto tsonia sa tsaqina goko,
9 Não falo, não digo nada, pois foste tu que me fizeste sofrer assim.
10 !Ko laka goto na labuaqu vaga ia!
10 Senhor, para de me castigar, pois estou quase morrendo por causa das tuas chicotadas!
11 Igoe o kedea na tinoni matena nina sasi tana taimatana,
11 Tu nos repreendes e assim nos castigas por causa dos nossos pecados. Tu destróis, como a traça, aquilo que mais amamos. De fato, o ser humano é apenas um sopro!
12 Ko rongomia niqu nonginongi Taovia,
12 Ó Senhor Deus, ouve a minha oração! Escuta o meu pedido. Não te cales quando choro. Como todos os meus antepassados, sou teu hóspede por pouco tempo.
13 Ko mololeau ma kau totu segeniqu rongona kau gini tamanina na tagu tana kau totu magemage
13 Desvia de mim o teu olhar, para que eu possa ter um pouco de felicidade, antes que eu vá embora e não exista mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.