Provérbios 6
Ghari Bible (GRI) vs NVT
1 ?Dalequ, laka igoe o tavongani veke lê ko tuguvania nina kaoni kesa tinoni ti vaga aia ke utu vania na nauana?
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 ?Me laka igoe o gini kara tana nimu goko segeni, mo sogo i laona na veke lê o tavongani naua?
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Me ti ko nauvaganana ia dalequ, migoe o totu moa tana limana na mane ia. Miani nogo na omea ko naua gana ko gini tanusi tania: ko ba tsaku moa i konina aia, mo ko nongia ke nusiligigo.
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Migoe ko laka goto na mango se na maturu.
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Ko gini rutsuligi tsaku tania na taviti ia, vaga moa kalina kesa na omea tuavati atsi e tsogoligi tania na mane na rugu se na manu e savilaginia na taviti ara molovania.
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Na tinoni gato e dou kara sasania niqira omeomea na loa.
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Igira ara tau tamani sa gaqira ida, se gaqira taovia, se niqira tagao,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 migira ara madodo nomoa na mololaka gaqira mutsa tana tagu na papara, vangarau vania na tagu na bisi.
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 ?Ke oka koegua sagata ke tsatsaro lê i nigena aia na tinoni gato? ?Me ke ngisa sagata ti ke tangomana na tû?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Aia e tsaria, “Inau sauba kau maturu tetelo moa. Sauba kau bunia na limaqu ma kau mango tetelo.”
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 Mi kalina e maturu aia, ma nina omea levolevo sui ara nangaligi tania, vaga moa ti na tinoni komikomi e komi sui gira.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Igira na tinoni tabaru ma na vanga tsutsukibo ara liu bamai moa na rasavaginiana na goko peropero.
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 Ara dona sosongo na kirapi mataqira, ma na galigirisi tuaqira, ma na gini saupadapada tana kakauqira, gana kara perobulesiginigo.
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Mi laona na tobaqira ara lave sautuna moa na omea seko, mara dona moa na tsaikore pipi tana nauna.
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Mi tana rongona na omea vaga iani ti na rota seko sauba ke gadovi novotigira, me ke utu goto na talimaurisiaqira.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Ara tu vitu na sasagana tinoni aia na Taovia e reisavi sosongolia. Tugira nogo:
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 na vanga kaekae,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 na papada e botsangi omea seko,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 na goko peropero tana tinete,
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Dalequ, ko naua na omea e tsarivanigo na tamamu, mo ko laka na padaleana na omea e sasaniginigo na tinamu.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Ko pada sailaginia ka niqira goko, mo ko puku kalavatavigira i laona na kosumu.
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Na omea ara ka sasaniginigo kaira sauba ke ida vanigo kalina igoe ko vano i sautu, me ke reitutugugo tana bongi, me ke sauparovata vanigo i laona na dani.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Ka niqira totosasaga kaira ara vaga na sulu e mararasia na sautu vanigo. Ma ka niqira goko parovata ara ka sasaniginigo na sasaga ko muria tana maurimu.
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Me sauba ke sangago na totuligi taniaqira na daki seko, me tania niqira goko tsonitabo na tauna na mane tavosi.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Ko laka na tami na rereidouna ke molo tabotabo vanigo; mo ko laka goto na sogo tana nina katemata vanigo.
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Tangomana kesa mane ke paroginia kesa na daki rebi na matena kesa moa sivona bredi, me ti vaga aia ke kiboga me sauba ke sekolia na maurina popono.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 ?Laka tangomana ko tabelea na lake gagâ tana aseasemu me ke tau gania na polomu?
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 ?Me laka tangomana ko tsotso tana madaova gagâ me ke tau gania na tuamu?
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Eo, me sauba ke seko vanigo goto kalina ti ko ba maturu kolua na tauna kesa na mane tavosi. Sauba nomoa ko gini tsodorota.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Na tinoni ara tau reisavia na mane e komi mutsa rongona e vitoa;
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 me atsa moa e vaga ia, me ti kara tangolia, ma nina aqo ke tuguvisua ke pabo vitu kalina na dangana, me tugua ke gini suilavaginigira pipi sui na omea e tamanina i valena.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Ma na mane e naua na kiboga e tau tamanina sa tongana. Aia e sekoli segenina saikesa.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Me sauba kara gilugana ma kara rarusia; me ke paluvangamana sailagi.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Na mane tauga e dona sosongo na kore kalina e masugu, me utu goto ke gaea kesa kalina ke tangotugu.
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Aia sauba ke sove na tangoliana sa qolo na tsutsukibo ara sauvania; me atsa moa ti ke danga koegua me utu goto ke bisilia nina kore.
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.