Provérbios 6
Ghari Bible (GRI) vs NAA
1 ?Dalequ, laka igoe o tavongani veke lê ko tuguvania nina kaoni kesa tinoni ti vaga aia ke utu vania na nauana?
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 ?Me laka igoe o gini kara tana nimu goko segeni, mo sogo i laona na veke lê o tavongani naua?
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Me ti ko nauvaganana ia dalequ, migoe o totu moa tana limana na mane ia. Miani nogo na omea ko naua gana ko gini tanusi tania: ko ba tsaku moa i konina aia, mo ko nongia ke nusiligigo.
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Migoe ko laka goto na mango se na maturu.
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Ko gini rutsuligi tsaku tania na taviti ia, vaga moa kalina kesa na omea tuavati atsi e tsogoligi tania na mane na rugu se na manu e savilaginia na taviti ara molovania.
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Na tinoni gato e dou kara sasania niqira omeomea na loa.
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Igira ara tau tamani sa gaqira ida, se gaqira taovia, se niqira tagao,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 migira ara madodo nomoa na mololaka gaqira mutsa tana tagu na papara, vangarau vania na tagu na bisi.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 ?Ke oka koegua sagata ke tsatsaro lê i nigena aia na tinoni gato? ?Me ke ngisa sagata ti ke tangomana na tû?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Aia e tsaria, “Inau sauba kau maturu tetelo moa. Sauba kau bunia na limaqu ma kau mango tetelo.”
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 Mi kalina e maturu aia, ma nina omea levolevo sui ara nangaligi tania, vaga moa ti na tinoni komikomi e komi sui gira.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Igira na tinoni tabaru ma na vanga tsutsukibo ara liu bamai moa na rasavaginiana na goko peropero.
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Ara dona sosongo na kirapi mataqira, ma na galigirisi tuaqira, ma na gini saupadapada tana kakauqira, gana kara perobulesiginigo.
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Mi laona na tobaqira ara lave sautuna moa na omea seko, mara dona moa na tsaikore pipi tana nauna.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Mi tana rongona na omea vaga iani ti na rota seko sauba ke gadovi novotigira, me ke utu goto na talimaurisiaqira.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Ara tu vitu na sasagana tinoni aia na Taovia e reisavi sosongolia. Tugira nogo:
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 na vanga kaekae,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 na papada e botsangi omea seko,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 na goko peropero tana tinete,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Dalequ, ko naua na omea e tsarivanigo na tamamu, mo ko laka na padaleana na omea e sasaniginigo na tinamu.
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Ko pada sailaginia ka niqira goko, mo ko puku kalavatavigira i laona na kosumu.
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Na omea ara ka sasaniginigo kaira sauba ke ida vanigo kalina igoe ko vano i sautu, me ke reitutugugo tana bongi, me ke sauparovata vanigo i laona na dani.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Ka niqira totosasaga kaira ara vaga na sulu e mararasia na sautu vanigo. Ma ka niqira goko parovata ara ka sasaniginigo na sasaga ko muria tana maurimu.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 Me sauba ke sangago na totuligi taniaqira na daki seko, me tania niqira goko tsonitabo na tauna na mane tavosi.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Ko laka na tami na rereidouna ke molo tabotabo vanigo; mo ko laka goto na sogo tana nina katemata vanigo.
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Tangomana kesa mane ke paroginia kesa na daki rebi na matena kesa moa sivona bredi, me ti vaga aia ke kiboga me sauba ke sekolia na maurina popono.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 ?Laka tangomana ko tabelea na lake gagâ tana aseasemu me ke tau gania na polomu?
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 ?Me laka tangomana ko tsotso tana madaova gagâ me ke tau gania na tuamu?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Eo, me sauba ke seko vanigo goto kalina ti ko ba maturu kolua na tauna kesa na mane tavosi. Sauba nomoa ko gini tsodorota.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Na tinoni ara tau reisavia na mane e komi mutsa rongona e vitoa;
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 me atsa moa e vaga ia, me ti kara tangolia, ma nina aqo ke tuguvisua ke pabo vitu kalina na dangana, me tugua ke gini suilavaginigira pipi sui na omea e tamanina i valena.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Ma na mane e naua na kiboga e tau tamanina sa tongana. Aia e sekoli segenina saikesa.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Me sauba kara gilugana ma kara rarusia; me ke paluvangamana sailagi.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Na mane tauga e dona sosongo na kore kalina e masugu, me utu goto ke gaea kesa kalina ke tangotugu.
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Aia sauba ke sove na tangoliana sa qolo na tsutsukibo ara sauvania; me atsa moa ti ke danga koegua me utu goto ke bisilia nina kore.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.