Provérbios 3

Ghari Bible (GRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dalequ, ko laka na padaleana na omea au sasaniginigo inau. Ko pada sailaginia moa na omea inau au tsarivanigo na nauana.
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Ti vaga ko muridoua niqu sasani, me sauba ko mauri oka me ke dou na maurimu.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Ko laka saikesa na mololeana ma totukakai konina God ma na nauana na aqo galuve vaniaqira na tinoni. Ko virigi polikaira tana liomu na sasaga dou karani; mo ko maretsunakaira i laona na kosumu.
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Me ti vaga ko nauvaganana iani, me sauba igoe ko totu dou i matana God mi mataqira na tinoni.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Ko norukakaia na Taovia tana tobamu popono. Mo ko laka saikesa na vataraginiana nimu papada tana omea igoe o padâ laka o donagininogoa.
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Ko padatugua na Taovia pipi tana omea igoe o naua, me sauba aia ke tusuvanigo na sautu goto tana ko liu bâ.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Ko laka saikesa na padaana laka igoe o sasaga sosongo; ko rongomangana moa na Taovia mo ko sove na nauana na omea e sasi.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Me ti vaga ko nauvaganana ia, me sauba ke vaga na sinagore dou e mavusia na bokamu me bisilia na sosongo.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Ko padalokia na Taovia tana savori vaniana na omea e dou bâ i laona pipi sui na omea ara dato tana nimu uta.
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 Me ti ko nauvaganana ia, me sauba nimu vale na molomutsa kara danga dato na mutsa i laona, ma nimu taqina na molo uaeni sauba ke danga tsiriri na uaeni i laona.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Dalequ, kalina na Taovia ke totosasaga vanigo, ko rongomi vatavidoua, vaga na parovata vanigo.
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 Na Taovia e totosasaga vanigira igira aia e galuvegira, vaga kalina na tamaga e totosasaga vania kesa na dalena aia e reingao sosongolia.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Ke mage aia na mane e sasaga loki, me dona na papadagado.
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Na sasaga vaga ia e pelu loki liusia bâ na siliva, me dou liusia bâ na qolumila.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 E dou liusia bâ na vatu angaanga loki matena; me tagara goto sa omea ko kilia igoe ke atsalina aia.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Na sasaga loki e sangago mo gini mauri oka, mo gini tamani omea danga, me gini tangi loki gamu rongo.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Na sasaga loki tangomana ke naua me ke gini dou na maurimu, me ke tudumigo mo ko liu dou i laona.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Aia e vaga na gai na mauri vanigira igira ara vataragi i konina, me dou vanigira igira ara tango kakai sailagi i konina.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Na Taovia e vusâ na barangengo tana nina sasaga loki;
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Nina sasaga loki nogo e naua mara gini tave na kô,
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Dalequ, ko tangoli kalavatavia nimu sasaga loki ma nimu morogado. Ko laka saikesa na tamiana kara ka vanoligi tanigo.
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 Sauba kara ka tusumauri vania na tidaomu, ma kara ka lia na inilau vania na konimu.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Migoe tangomana ko liu dou tana nimu sautu me utu saikesa goto ko tubulagi.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Me utu goto ko matagunia sa omea kalina ko vano na maturu, me sauba ko maturu tatanu i laona na bongi popono.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Sauba ko tau goto kadangaginia na omea seko ara labanovo, se na rota e gadovigira na tinoni vanga tsutsukibo.
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 Na Taovia sauba ke reitutugugo dou. Aia e utu ke tamivanigo ko puka tana taviti.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Pipi kalina ke tau utu vanigo, ko sangagira igira ara kili sasanga.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Ko laka saikesa na tsarivaniana na kulamu ke pipitu poi tsau ke dani ti vaga o tangomana nogo ko sangâ i dani eni.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Ko laka goto na vorogokona segeni sa omea ke gini sekoliginia na kulamu, aia e tototu i ligisamu me norugo igoe.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Ko laka na vaimangabarigi koluana ke kesa tana omea e tagara rongona kalina aia e tau nauvanigo sa omea seko.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Ko laka na masugu vaniaqira na tinoni vanga tangopeke seko se ko padâ na reinunu i koniqira,
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 rongona na Taovia e reisavigira na tinoni ara naua na omea seko, me galuvegira igira e gotolaka niqira sasaga.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Na Taovia e vealaginia na valeqira na tinoni vanga tsutsukibo, me tabua na valeqira igira e gotolaka niqira sasaga.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Aia e reisavigira igira ara padaloki segeniqira, me tobalaka vanigira igira ara totu palatsuna.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Na tinoni sasaga loki sauba kara padalokigira, migira na tinoni bule sauba kara paluvangamaqira.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.