Provérbios 3
Ghari Bible (GRI) vs NAA
1 Dalequ, ko laka na padaleana na omea au sasaniginigo inau. Ko pada sailaginia moa na omea inau au tsarivanigo na nauana.
1 Meu filho, não se esqueça dos meus ensinos, e que o seu coração guarde os meus mandamentos,
2 Ti vaga ko muridoua niqu sasani, me sauba ko mauri oka me ke dou na maurimu.
2 porque eles aumentarão os seus dias e lhe acrescentarão anos de vida e paz.
3 Ko laka saikesa na mololeana ma totukakai konina God ma na nauana na aqo galuve vaniaqira na tinoni. Ko virigi polikaira tana liomu na sasaga dou karani; mo ko maretsunakaira i laona na kosumu.
3 Não deixe que a bondade e a fidelidade abandonem você. Amarre-as ao pescoço; escreva-as na tábua do seu coração
4 Me ti vaga ko nauvaganana iani, me sauba igoe ko totu dou i matana God mi mataqira na tinoni.
4 e você encontrará favor e boa compreensão diante de Deus e das outras pessoas.
5 Ko norukakaia na Taovia tana tobamu popono. Mo ko laka saikesa na vataraginiana nimu papada tana omea igoe o padâ laka o donagininogoa.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie no seu próprio entendimento.
6 Ko padatugua na Taovia pipi tana omea igoe o naua, me sauba aia ke tusuvanigo na sautu goto tana ko liu bâ.
6 Reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Ko laka saikesa na padaana laka igoe o sasaga sosongo; ko rongomangana moa na Taovia mo ko sove na nauana na omea e sasi.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o
8 Me ti vaga ko nauvaganana ia, me sauba ke vaga na sinagore dou e mavusia na bokamu me bisilia na sosongo.
8 Isto será como um remédio para o seu corpo e refrigério para os seus ossos.
9 Ko padalokia na Taovia tana savori vaniana na omea e dou bâ i laona pipi sui na omea ara dato tana nimu uta.
9 Honre o Senhor com os seus bens e com as primícias de toda a sua renda;
10 Me ti ko nauvaganana ia, me sauba nimu vale na molomutsa kara danga dato na mutsa i laona, ma nimu taqina na molo uaeni sauba ke danga tsiriri na uaeni i laona.
10 e os seus celeiros ficarão completamente cheios, e os seus lagares transbordarão de vinho.
11 Dalequ, kalina na Taovia ke totosasaga vanigo, ko rongomi vatavidoua, vaga na parovata vanigo.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do nem se aborreça com a sua repreensão.
12 Na Taovia e totosasaga vanigira igira aia e galuvegira, vaga kalina na tamaga e totosasaga vania kesa na dalena aia e reingao sosongolia.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como um pai repreende o filho a quem quer bem.
13 Ke mage aia na mane e sasaga loki, me dona na papadagado.
13 Feliz é quem acha a sabedoria; feliz é aquele que alcança o entendimento.
14 Na sasaga vaga ia e pelu loki liusia bâ na siliva, me dou liusia bâ na qolumila.
14 Porque o lucro que a sabedoria dá é melhor do que o lucro da prata, e a sua renda é melhor do que o ouro mais fino.
15 E dou liusia bâ na vatu angaanga loki matena; me tagara goto sa omea ko kilia igoe ke atsalina aia.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias, e tudo o que você possa desejar não se compara com ela.
16 Na sasaga loki e sangago mo gini mauri oka, mo gini tamani omea danga, me gini tangi loki gamu rongo.
16 Em sua mão direita ela oferece vida longa, e na sua mão esquerda ela tem riquezas e honra.
17 Na sasaga loki tangomana ke naua me ke gini dou na maurimu, me ke tudumigo mo ko liu dou i laona.
17 Os seus caminhos são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Aia e vaga na gai na mauri vanigira igira ara vataragi i konina, me dou vanigira igira ara tango kakai sailagi i konina.
18 Ela é árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Na Taovia e vusâ na barangengo tana nina sasaga loki;
19 O Senhor com sabedoria lançou os fundamentos da terra; com inteligência estabeleceu os céus.
20 Nina sasaga loki nogo e naua mara gini tave na kô,
20 Pelo seu conhecimento os abismos se romperam, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Dalequ, ko tangoli kalavatavia nimu sasaga loki ma nimu morogado. Ko laka saikesa na tamiana kara ka vanoligi tanigo.
21 Meu filho, que estas coisas não se afastem dos seus olhos; guarde a verdadeira sabedoria e o discernimento;
22 Sauba kara ka tusumauri vania na tidaomu, ma kara ka lia na inilau vania na konimu.
22 porque serão vida para a sua alma e enfeite para o seu pescoço.
23 Migoe tangomana ko liu dou tana nimu sautu me utu saikesa goto ko tubulagi.
23 Então você andará seguro no seu caminho, e o seu pé não tropeçará.
24 Me utu goto ko matagunia sa omea kalina ko vano na maturu, me sauba ko maturu tatanu i laona na bongi popono.
24 Quando se deitar, você não terá medo; sim, você se deitará e o seu sono será tranquilo.
25 Sauba ko tau goto kadangaginia na omea seko ara labanovo, se na rota e gadovigira na tinoni vanga tsutsukibo.
25 Não temerá o pavor repentino, nem a desgraça dos ímpios, quando vier.
26 Na Taovia sauba ke reitutugugo dou. Aia e utu ke tamivanigo ko puka tana taviti.
26 Porque o Senhor será a sua segurança e ele não deixará que os seus pés sejam presos.
27 Pipi kalina ke tau utu vanigo, ko sangagira igira ara kili sasanga.
27 Não deixe de fazer o bem aos que dele precisam, estando em sua mão o poder de fazê-lo.
28 Ko laka saikesa na tsarivaniana na kulamu ke pipitu poi tsau ke dani ti vaga o tangomana nogo ko sangâ i dani eni.
28 Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
29 Ko laka goto na vorogokona segeni sa omea ke gini sekoliginia na kulamu, aia e tototu i ligisamu me norugo igoe.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Ko laka na vaimangabarigi koluana ke kesa tana omea e tagara rongona kalina aia e tau nauvanigo sa omea seko.
30 Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
31 Ko laka na masugu vaniaqira na tinoni vanga tangopeke seko se ko padâ na reinunu i koniqira,
31 Não tenha inveja do homem violento, nem siga nenhum de seus caminhos;
32 rongona na Taovia e reisavigira na tinoni ara naua na omea seko, me galuvegira igira e gotolaka niqira sasaga.
32 porque o Senhor detesta o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Na Taovia e vealaginia na valeqira na tinoni vanga tsutsukibo, me tabua na valeqira igira e gotolaka niqira sasaga.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Aia e reisavigira igira ara padaloki segeniqira, me tobalaka vanigira igira ara totu palatsuna.
34 Certamente ele zomba dos zombadores, mas dá graça aos humildes.
35 Na tinoni sasaga loki sauba kara padalokigira, migira na tinoni bule sauba kara paluvangamaqira.
35 Os sábios herdarão honra, mas aos tolos está reservada a vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.