Provérbios 3

Ghari Bible (GRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dalequ, ko laka na padaleana na omea au sasaniginigo inau. Ko pada sailaginia moa na omea inau au tsarivanigo na nauana.
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 Ti vaga ko muridoua niqu sasani, me sauba ko mauri oka me ke dou na maurimu.
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 Ko laka saikesa na mololeana ma totukakai konina God ma na nauana na aqo galuve vaniaqira na tinoni. Ko virigi polikaira tana liomu na sasaga dou karani; mo ko maretsunakaira i laona na kosumu.
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 Me ti vaga ko nauvaganana iani, me sauba igoe ko totu dou i matana God mi mataqira na tinoni.
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 Ko norukakaia na Taovia tana tobamu popono. Mo ko laka saikesa na vataraginiana nimu papada tana omea igoe o padâ laka o donagininogoa.
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 Ko padatugua na Taovia pipi tana omea igoe o naua, me sauba aia ke tusuvanigo na sautu goto tana ko liu bâ.
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 Ko laka saikesa na padaana laka igoe o sasaga sosongo; ko rongomangana moa na Taovia mo ko sove na nauana na omea e sasi.
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 Me ti vaga ko nauvaganana ia, me sauba ke vaga na sinagore dou e mavusia na bokamu me bisilia na sosongo.
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 Ko padalokia na Taovia tana savori vaniana na omea e dou bâ i laona pipi sui na omea ara dato tana nimu uta.
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 Me ti ko nauvaganana ia, me sauba nimu vale na molomutsa kara danga dato na mutsa i laona, ma nimu taqina na molo uaeni sauba ke danga tsiriri na uaeni i laona.
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 Dalequ, kalina na Taovia ke totosasaga vanigo, ko rongomi vatavidoua, vaga na parovata vanigo.
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 Na Taovia e totosasaga vanigira igira aia e galuvegira, vaga kalina na tamaga e totosasaga vania kesa na dalena aia e reingao sosongolia.
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Ke mage aia na mane e sasaga loki, me dona na papadagado.
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 Na sasaga vaga ia e pelu loki liusia bâ na siliva, me dou liusia bâ na qolumila.
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 E dou liusia bâ na vatu angaanga loki matena; me tagara goto sa omea ko kilia igoe ke atsalina aia.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 Na sasaga loki e sangago mo gini mauri oka, mo gini tamani omea danga, me gini tangi loki gamu rongo.
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 Na sasaga loki tangomana ke naua me ke gini dou na maurimu, me ke tudumigo mo ko liu dou i laona.
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 Aia e vaga na gai na mauri vanigira igira ara vataragi i konina, me dou vanigira igira ara tango kakai sailagi i konina.
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 Na Taovia e vusâ na barangengo tana nina sasaga loki;
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 Nina sasaga loki nogo e naua mara gini tave na kô,
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 Dalequ, ko tangoli kalavatavia nimu sasaga loki ma nimu morogado. Ko laka saikesa na tamiana kara ka vanoligi tanigo.
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 Sauba kara ka tusumauri vania na tidaomu, ma kara ka lia na inilau vania na konimu.
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 Migoe tangomana ko liu dou tana nimu sautu me utu saikesa goto ko tubulagi.
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 Me utu goto ko matagunia sa omea kalina ko vano na maturu, me sauba ko maturu tatanu i laona na bongi popono.
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 Sauba ko tau goto kadangaginia na omea seko ara labanovo, se na rota e gadovigira na tinoni vanga tsutsukibo.
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 Na Taovia sauba ke reitutugugo dou. Aia e utu ke tamivanigo ko puka tana taviti.
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 Pipi kalina ke tau utu vanigo, ko sangagira igira ara kili sasanga.
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 Ko laka saikesa na tsarivaniana na kulamu ke pipitu poi tsau ke dani ti vaga o tangomana nogo ko sangâ i dani eni.
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 Ko laka goto na vorogokona segeni sa omea ke gini sekoliginia na kulamu, aia e tototu i ligisamu me norugo igoe.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Ko laka na vaimangabarigi koluana ke kesa tana omea e tagara rongona kalina aia e tau nauvanigo sa omea seko.
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 Ko laka na masugu vaniaqira na tinoni vanga tangopeke seko se ko padâ na reinunu i koniqira,
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 rongona na Taovia e reisavigira na tinoni ara naua na omea seko, me galuvegira igira e gotolaka niqira sasaga.
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 Na Taovia e vealaginia na valeqira na tinoni vanga tsutsukibo, me tabua na valeqira igira e gotolaka niqira sasaga.
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 Aia e reisavigira igira ara padaloki segeniqira, me tobalaka vanigira igira ara totu palatsuna.
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 Na tinoni sasaga loki sauba kara padalokigira, migira na tinoni bule sauba kara paluvangamaqira.
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.