Provérbios 31

Ghari Bible (GRI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Igirani nogo nina goko na tinana a Lemuel na taovia tsapakae e tsarivania na dalena:
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 “Igoe kiki na dalequ galugaluve segeni nogo inau, ma na vuana niqu nonginongi. ?Nagua kau tsarivanigo?
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Ko laka na moloana na susuligamu popono tana gini sinagi na daki, mo ko laka na gini paro daki nimu qolo popono; na nauvaganana ia e pukaligira nogo danga na taovia tsapakae.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 A Lemuel dalequ, ko rorongo dou. Igira na taovia tsapakae kara laka na inu uaeni, se na ngao sosongoliana na inu papara.
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 Kalina igira ara inu sosongo, ara gini padaleginia na ketsa na vera, mara tau naua na pedegoto vanigira na tinoni ara kili sasanga.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Na inu papara gaqira moa igira ara varangi mate, me vanigira goto igira ara totu tana padasavi loki.
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 E dou moa igira kara inu ma kara padaleginia niqira totu rota ma niqira melu.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 “Ko goko tuguqira igira e tau tugugira kara goko mateqira segeni. Ko isutuguqira igira ara tau tangomana kara sanga segeniqira.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Ko goko tuguqira na tinoni vaga gira, migoe ko lia na tinoni pede gotolaka. Ko isutuguqira na tinoni ara tau tamanina sa omea migira goto ara kili sasanga.”
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 !E kakai sosongo nomoa na tsodoana sa daki ke madodo dou ko taugâ! Na daki vaga ia ti vaga na vutiana me ke loki sosongo nomoa na matena!
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 Na savana sauba ke noru saikesalia rongona aia e madodo sosongo na tsodoana na omea levo gana na mauri.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 Mi tana maurina popono na daki vaga ia, aia e naudou vanisosongolia na savana me tau dona ke naua kesa na omea ke sekolia.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 E vô goto ke mango me aqo pipi kalina moa tana vosi polo.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Aia e vano ao sosongo na adi mutsa mai i verana, vaga nogo ara naua niqira vaka na adi mutsa igira na mane tsabiri.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 Aia e mamata bongibongi gana ke vangarau mutsa vanigira nina tamadale, me ke vota aqo vanigira nina dakiaqo.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 Aia e lave kao me volia, ma na qolo aia e adia tana nina aqo e voliginigira na volana uaeni, me tsukâ kesa nina uta na uaeni.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Aia e madodo dou sosongo tana aqo, me susuliga na limana.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Aia e dona ke reigadovia na douna pipi sui na omea aia e aqosia, me aqo babâ moa tsau tana bongi.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 Aia e aqosi segenia nina terete me vosi segenia nina polo.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 Aia e vangalaka sosongo vanigira na tinoni ara tau tamanina sa omea migira goto ara kilia na sasanga.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 Aia e tau gini boe kalina e laba na tagu na bisi loki rongona igira nina tamadale ara tamanina nogo na polo papara.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 Aia e aqosigira na tsatsavuna nige me sagelia na polo tsitsibora vovosi laka.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Na tinoni sui ara donadouginia na savana ia, aia e kesa nogo vidaqira na tinoni lokiloki tana verana.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Maia e vosigira na polo ma na itaina, me ba tsabirigira vanigira na tinoni ara tamani vale na tsabiri.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 E daki susuliga mara kukuni tania igira na tinoni tavosi, maia e tau goto dona na mataguniana nagua sauba ke laba tana tagu ke mai.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 Kalina e goko maia e tsonia moa na goko sasaga, me pipi sui nina totosasaga e naua moa tana galuve.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 Aia e madodo sailagi tana aqo, me matanidoua na omea e kilia nina tamadale.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Igira na dalena ara soadoua, ma na savana e tsonikaea.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 Aia e tsaria, “Danga na daki tauga ara daki dou, migoe bâ o dou liusigira sui lakalaka.”
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Na omea e raqâ na matana tinoni danga kalina e tau mana, ma na rereidouna na konina tinoni e dona goto ke nangaligi lê, maia moa na daki e kukuni tania na Taovia e ulagana kara tsonikaea.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Me ulagana nomoa kara sauvania na peluna nina aqo dou sui aia e naugira. Eo, e tugu mananâ pipi tinoni kara tsonikaea.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.