Isaías 60

Ghari Bible (GRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 !Ko tukae igoe Jerusalem, mo ko maka vaga na aso!
1 Levanta-te, sê radiosa, eis a tua luz! A glória do Senhor se levanta sobre ti.
2 Na puku tavosi sui sauba na rodo pulipuli ke tsavupoigira,
2 Vê, a noite cobre a terra e a escuridão, os povos, mas sobre ti levanta-se o Senhor, e sua glória te ilumina.
3 Migira na puku tavosi kara reia na mararamu, ma kara saimai i konimu,
3 As nações se encaminharão à tua luz, e os reis, ao brilho de tua aurora.
4 Ko moro taligu, mo ko reia bâ na omea e laba.
4 Levanta os olhos e olha à tua volta: todos se reúnem para vir a ti; teus filhos chegam de longe, e tuas filhas são transportadas à garupa.
5 Migoe sauba ko morosigira mo ko gini mage loki,
5 Essa visão tornar-te-á radiante; teu coração palpitará e se dilatará, porque para ti afluirão as riquezas do mar, e a ti virão os tesouros das nações.
6 Ma na alaala loki na kamelo ni Midian mi Epa sauba kara danga dato i laomu,
6 Serás invadida por uma multidão de camelos, pelos dromedários de Madiã e de Efá; virão todos de Sabá, trazendo ouro e incenso, e publicando os louvores do Senhor.
7 Migira na Kedar ma na Nebaiot sauba kara adimai vanigo niqira alaala popono na sipi,
7 Todo o gado menor de Cedar se reunirá junto a ti, os carneiros de Nabaiot ficarão à tua disposição; fá-los-ão subir sobre meu altar para minha satisfação, e para a honra de meu templo glorioso.
8 ?Na talana na vaka gua gira ara maimai tsaku vaga moa na parako e lovosaginia na guguri,
8 Quem é que voa assim como as nuvens, ou como as pombas volvendo ao pombal?
9 Igira nogo na vaka ara maimai talu tana momoru ao,
9 Sim, as frotas convergem para mim, e os navios de Társis abrem a marcha, para trazer de longe teus filhos, bem como sua prata e seu ouro, para honrar o nome do Senhor teu Deus, o Santo de Israel, que te cobriu de glória.
10 Na Taovia e goko vania na verabau ni Jerusalem me tsarivaganana iani,
10 Estrangeiros reerguerão tuas muralhas, e seus reis te servirão, pois, se te castiguei na minha cólera, na minha bondade tenho piedade de ti.
11 Na matsapakapumu sauba kara totu ovaova lê na dani ma na bongi,
11 Tuas portas ficarão abertas permanentemente, nem de dia nem de noite serão fechadas, a fim de deixar afluir as riquezas das nações sob a custódia de seus reis.
12 Migira moa na puku ara sove na aqo vanigo igoe,
12 {Porque a nação ou o reino que recusar servir-te perecerá, e sua terra será devastada}.
13 “Sauba kara adimai vanigo na gai dou bâ tana goana atsi ni Lebanon,
13 A glória do Líbano virá a ti, e todos juntos, o cipreste, a faia e o buxo, para ornamentar meu lugar santo e honrar o lugar onde pousam meus pés.
14 Ma na daleqira igira ara bingi sekoligo i sau sauba kara mai,
14 Os próprios filhos de teus opressores a ti virão humilhados; a teus pés se prostrarão todos aqueles que te desprezavam; chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.
15 “Jerusalem, igoe ara tsonilego, mara reisavigo i sau,
15 De abandonada e amaldiçoada, sem ninguém para te socorrer, farei de ti um objeto de admiração para sempre, um motivo de alegria para as gerações futuras.
16 Migira na puku tavosi ma niqira taovia tsapakae sauba kara reitutugugo,
16 Sugarás o leite das nações, e mamarás ao peito dos reis: saberás que eu, o Senhor, sou teu salvador, que teu redentor é o Poderoso de Jacó.
17 “Minau sauba kau oliginia na qolumila nimu tapalamila,
17 Em vez de bronze, farei vir ouro; em lugar de ferro, farei vir prata; {em vez de madeira, bronze; em vez de pedras, ferro}, farei reinar sobre ti a paz, e governar a justiça.
18 Sauba e utu nogo ke laba na vaibingisekoligi i laomu,
18 Não se ouvirá mais falar de violência em tua terra, nem de devastações e de ruínas em teu território. Chamarás tuas muralhas Salvação, tuas portas, Glória.
19 “Na aso sauba ke tau nogo lia nimu marara tana dani,
19 Não terás mais necessidade de sol para te alumiar, nem de lua para te iluminar: permanentemente terás por luz o Senhor, e teu Deus por resplendor.
20 Eo, kaira na aso ma na vula e utu nogo kara ka sû me ke rodo,
20 Teu sol não mais se deitará, e tua lua não terá mais declínio, porque terás constantemente o Senhor por luz, e teus dias de luto estarão acabados.
21 Migira nimu tinoni sauba kara naua moa na omea e gotolaka,
21 Teu povo será um povo de justos que possuirá a terra para sempre; será uma planta cultivada pelo Senhor, obra de suas mãos destinada à sua glória.
22 Me atsa moa aia na tetelona bâ i laoqira sui nimu tamadale,
22 Do menor nascerá toda uma tribo, e do mínimo, uma nação poderosa, sou eu, o Senhor, que em tempo oportuno realizarei essas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.