Isaías 60
Ghari Bible (GRI) vs NAA
1 !Ko tukae igoe Jerusalem, mo ko maka vaga na aso!
1 Levante-se, resplandeça, porque já vem a sua luz, e a glória do está raiando sobre você.
2 Na puku tavosi sui sauba na rodo pulipuli ke tsavupoigira,
2 Porque eis que as trevas cobrem a terra, e a escuridão envolve os povos; mas sobre você aparece resplandecente o e a sua glória já está brilhando sobre você.
3 Migira na puku tavosi kara reia na mararamu, ma kara saimai i konimu,
3 As nações se encaminham para a sua luz, ó Jerusalém, e os reis são atraídos para o resplendor do seu amanhecer.
4 Ko moro taligu, mo ko reia bâ na omea e laba.
4 Levante os olhos ao redor e veja: todos se reúnem e vêm até você. Os seus filhos chegam de longe, e as suas filhas são trazidas nos braços.
5 Migoe sauba ko morosigira mo ko gini mage loki,
5 Ao ver isso, você ficará radiante de alegria; o seu coração baterá forte e se dilatará de júbilo, porque você receberá a abundância do mar, e as riquezas das nações serão trazidas a você.
6 Ma na alaala loki na kamelo ni Midian mi Epa sauba kara danga dato i laomu,
6 O seu território ficará coberto por uma multidão de camelos, os dromedários de Midiã e de Efa. Todos virão de Sabá; trarão ouro e incenso e publicarão os louvores do
7 Migira na Kedar ma na Nebaiot sauba kara adimai vanigo niqira alaala popono na sipi,
7 Todas as ovelhas de Quedar se reunirão junto de você; os carneiros de Nebaiote a servirão; serão aceitos ao serem oferecidos sobre o meu altar, e eu tornarei mais glorioso o templo da minha glória.
8 ?Na talana na vaka gua gira ara maimai tsaku vaga moa na parako e lovosaginia na guguri,
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens e como pombas voltando ao pombal?
9 Igira nogo na vaka ara maimai talu tana momoru ao,
9 Certamente as terras do mar me aguardarão. À frente virão os navios de Társis para trazerem de longe os seus filhos, ó Jerusalém, e, com eles, a prata e o ouro, para a santificação do nome do e do Santo de Israel, porque ele revestiu você de glória.
10 Na Taovia e goko vania na verabau ni Jerusalem me tsarivaganana iani,
10 “Estrangeiros edificarão as suas muralhas, e os seus reis a servirão. Porque no meu furor eu a castiguei, mas na minha graça tive compaixão de você.
11 Na matsapakapumu sauba kara totu ovaova lê na dani ma na bongi,
11 Os seus portões estarão sempre abertos; não serão fechados nem de dia nem de noite, para que lhe sejam trazidas as riquezas das nações, e, conduzidos com elas, os seus reis.
12 Migira moa na puku ara sove na aqo vanigo igoe,
12 Porque a nação e o reino que não a servirem perecerão; sim, essas nações serão totalmente arrasadas.”
13 “Sauba kara adimai vanigo na gai dou bâ tana goana atsi ni Lebanon,
13 “A glória do Líbano virá a você: o cipreste, o olmeiro e o buxo, conjuntamente, para adornarem o lugar do meu santuário; e farei glorioso o lugar em que descansam os meus pés.
14 Ma na daleqira igira ara bingi sekoligo i sau sauba kara mai,
14 Também virão e se inclinarão os filhos dos que a oprimiram; todos os que a desprezaram se prostrarão até as plantas dos seus pés e a chamarão ‘Cidade do a ‘Sião do Santo de Israel’.”
15 “Jerusalem, igoe ara tsonilego, mara reisavigo i sau,
15 “Você era uma cidade abandonada e odiada, um lugar onde não passava ninguém, mas eu farei de você uma glória eterna, uma alegria de geração em geração.
16 Migira na puku tavosi ma niqira taovia tsapakae sauba kara reitutugugo,
16 Você mamará o leite das nações e se alimentará ao peito dos reis; e saberá que eu sou o o seu Salvador, o seu Redentor, o Poderoso de Jacó.”
17 “Minau sauba kau oliginia na qolumila nimu tapalamila,
17 “Em vez de bronze, eu lhe trarei ouro; em vez de ferro, eu lhe trarei prata; em vez de madeira, bronze, e, em vez de pedras, ferro. Farei com que a paz seja o seu inspetor e com que a justiça seja o seu opressor.
18 Sauba e utu nogo ke laba na vaibingisekoligi i laomu,
18 Nunca mais se ouvirá falar de violência na sua terra, nem de ruína ou destruição em seu território, mas às suas muralhas você chamará ‘Salvação’, e aos seus portões, ‘Louvor’.”
19 “Na aso sauba ke tau nogo lia nimu marara tana dani,
19 “Nunca mais o sol será a sua luz durante o dia, e o resplendor da lua nunca mais a iluminará; pois o a sua luz perpétua, e o seu Deus será a sua glória.
20 Eo, kaira na aso ma na vula e utu nogo kara ka sû me ke rodo,
20 O seu sol nunca se porá, e a sua lua nunca minguará, porque o a sua luz perpétua, e os dias do seu luto chegarão ao fim.
21 Migira nimu tinoni sauba kara naua moa na omea e gotolaka,
21 Todos os do seu povo serão justos e para sempre herdarão a terra; serão renovos que eu plantei, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 Me atsa moa aia na tetelona bâ i laoqira sui nimu tamadale,
22 O pequeno virá a ser mil, e o menor, uma nação forte; eu, o no tempo certo, isso logo se cumpra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.