Isaías 43

Ghari Bible (GRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Igamu na Israel, na Taovia aia e vusagamu e goko me tsaria,
1 Mas agora, assim diz o Senhor , que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 Mi kalina ti vaga kamu tulusavu tana kô mao, inau sauba kau totu kolugamu;
2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando, pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Rongona inau na Taovia nimui God,
3 Porque eu sou o Senhor , teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate e a Etiópia e Sebá, por ti.
4 Eo, sauba kau nauvaganana ia, rongona igamu amu tamani rongona loki sosongo bâ i mataqu inau,
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, digno de honra, e eu te amei, darei homens por ti e os povos, pela tua vida.
5 !Kamu laka goto na matagu, inau nogo au totu kolugamu!
5 Não temas, pois, porque sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente e a ajuntarei desde o Ocidente.
6 Sauba kau tsarivanigira igira i vava kara tamivanigira ma kara vano,
6 Direi ao Norte: entrega! E ao Sul: não retenhas! Trazei meus filhos de longe e minhas filhas, das extremidades da terra,
7 Igira niqu tinoni segeni nogo inau,
7 a todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória, e que formei, e fiz.
8 God e tsaria,
8 Traze o povo que, ainda que tem olhos, é cego e surdo, ainda que tem ouvidos.
9 Kamu soagira na puku tavosi sui goto ma kara mai laba tana tinete.
9 Todas as nações, congreguem-se; e, povos, reúnam-se; quem dentre eles pode anunciar isto e fazer-nos ouvir as predições antigas? Apresentem as suas testemunhas e por elas se justifiquem, para que se ouça e se diga: Verdade é!
10 “Igamu na tinoni ni Israel, igamu nogo niqu rongovata inau.
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor , o meu servo a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais, e entendais que sou eu mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 “Inau segeni moa na Taovia,
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há salvador.
12 Minau nogo au kate idâ na omea kara laba,
12 Eu anunciei salvação, realizei-a e a fiz ouvir; deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor ; eu sou Deus.
13 Inau segeni nogo au God, me sauba kau God saviliu.
13 Ainda antes que houvesse dia, eu era; e nenhum há que possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?
14 Ma nina God tabu na Israel, aia nogo na Taovia e laumaurisigamu igamu e tsaria,
14 Assim diz o Senhor , o que vos redime, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os de lá farei embarcar como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com os quais se vangloriavam.
15 Inau na Taovia nimui God tabu.
15 Eu sou o Senhor , o vosso Santo, o Criador de Israel, o vosso Rei.
16 I sau vasau nogo na Taovia e votia kesa na sautu e liu tsapatugu i levugana na tasi,
16 Assim diz o Senhor , o que outrora preparou um caminho no mar e nas águas impetuosas, uma vereda;
17 Maia e naua ti igira na alaala loki na mane vaumate ara tsodoa gaqira matemate i laona,
17 o que fez sair o carro e o cavalo, o exército e a força — jazem juntamente lá e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.
18 Ma na Taovia e tsaria,
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Kamu padapitua na omea vaolu sauba inau kau naua.
19 Eis que faço coisa nova, que está saindo à luz; porventura, não o percebeis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo.
20 Me atsa moa igira na omea tuavati atsi, sauba nomoa kara padalokiau,
20 Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 Igira nogoria na tinoni au aqosigira vaniau segeni,
21 ao povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor.
22 Ma na Taovia e tsarigotoa,
22 Contudo, não me tens invocado, ó Jacó, e de mim te cansaste, ó Israel.
23 Igamu amu tau nogo adimai vaniau nimui sipi gana na savori-kodokodo,
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te dei trabalho com ofertas de manjares, nem te cansei com incenso.
24 Igamu amu tau voli bulunagai uruuru vaniau,
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste, mas me deste trabalho com os teus pecados e me cansaste com as tuas iniquidades.
25 Minau na Taovia nimui God au padalegira nomoa nimui sasi,
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados não me lembro.
26 “Ida ma ka vano tana tinete. Kamu vangaraudougira nimui goko amu ngaoa na tsariana.
26 Desperta-me a memória; entremos juntos em juízo; apresenta as tuas razões, para que possas justificar-te.
27 Aia na kesanina mumuamui e sasi nogo;
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus guias prevaricaram contra mim.
28 migira nimui tinoni tagao ara bausia niqu Vale Tabu.
28 Pelo que profanarei os príncipes do santuário; e entregarei Jacó à destruição e Israel, ao opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.