Salmos 48
Modern Greek (GREEK) vs NVT
1 Μεγας ο Κυριος και αινετος σφοδρα εν τη πολει του Θεου ημων, τω ορει της αγιοτητος αυτου.
1 Grande é o S enhor e muito digno de louvor, na cidade de nosso Deus, em seu santo monte.
2 Ωραιον την θεσιν, χαρα πασης της γης, ειναι το ορος Σιων, προς τα πλαγια του βορρα· η πολις του Βασιλεως του μεγαλου·
2 O monte Sião, o santo monte, é alto e magnífico; toda a terra se alegra em vê-lo; é a cidade do grande Rei.
3 ο Θεος εν τοις παλατιοις αυτης γνωριζεται ως προπυργιον.
3 O próprio Deus está em suas torres e se revela como seu protetor.
4 Διοτι, ιδου, οι βασιλεις συνηχθησαν· διηλθον ομου.
4 Os reis da terra uniram forças e avançaram contra a cidade.
5 Αυτοι, ως ειδον, εθαυμασαν· εταραχθησαν και μετα σπουδης εφυγον.
5 Mas, quando a viram, ficaram espantados e fugiram aterrorizados.
6 Τρομος συνελαβεν αυτους εκει· πονοι ως τικτουσης.
6 Foram tomados de medo e se contorceram de dores, como a mulher no parto.
7 Δι' ανεμου ανατολικου συντριβεις τα πλοια της Θαρσεις.
7 Tu os destruíste como os navios de Társis, despedaçados por um forte vento do leste.
8 Καθως ηκουσαμεν, ουτω και ειδομεν εν τη πολει του Κυριου των δυναμεων, εν τη πολει του Θεου ημων· ο Θεος θελει θεμελιωσει αυτην εις τον αιωνα. Διαψαλμα.
8 Tínhamos ouvido falar da glória da cidade, mas agora a vimos com os próprios olhos, a cidade do S É a cidade de nosso Deus, que a manterá segura para sempre. Interlúdio
9 Μελετωμεν, Θεε, το ελεος σου εν μεσω του ναου σου.
9 Ó Deus, em teu amor meditamos enquanto adoramos em teu templo.
10 Κατα το ονομα σου, Θεε, ουτω και η αινεσις σου ειναι εως των περατων της γης· η δεξια σου ειναι πληρης δικαιοσυνης.
10 Como teu nome merece, ó Deus, serás louvado até os confins da terra; tua forte mão direita está cheia de vitória.
11 Ας ευφραινεται το ορος Σιων, ας αγαλλωνται αι θυγατερες του Ιουδα δια τας κρισεις σου.
11 Alegre-se o povo no monte Sião! Todas as cidades de Judá exultem por causa de teus decretos!
12 Κυκλωσατε την Σιων και περιελθετε αυτην· αριθμησατε τους πυργους αυτης.
12 Percorram a cidade de Sião, vão e contem suas muitas torres.
13 Θεσατε την προσοχην σας εις τα περιτειχισματα αυτης· περιεργασθητε τα παλατια αυτης· δια να διηγησθε εις γενεαν μεταγενεστεραν·
13 Observem os muros fortificados e caminhem por todas as cidadelas, para que possam descrevê-las às gerações futuras.
14 Διοτι ουτος ο Θεος ειναι ο Θεος ημων εις τον αιωνα του αιωνος· αυτος θελει οδηγει ημας μεχρι θανατου.
14 Pois assim é nosso Deus; ele é nosso Deus para todo o sempre e nos guiará até o dia de nossa morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.