Neemias 7
Modern Greek (GREEK) vs NVT
1 Αφου δε το τειχος εκτισθη, και εστησα τας θυρας, και διωρισθησαν οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και οι Λευιται,
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 προσεταξα περι της Ιερουσαλημ τον αδελφον μου Ανανι και τον Ανανιαν τον αρχοντα του φρουριου· διοτι ητο ως ανθρωπος πιστος και φοβουμενος τον Θεον, υπερ πολλους.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Και ειπα προς αυτους, Ας μη ανοιγωνται αι πυλαι της Ιερουσαλημ εωσου θερμανη ο ηλιος· και εκεινων ετι παροντων, να κλειωνται αι θυραι και να ασφαλιζωνται και φυλακαι να διοριζωνται εκ των κατοικων της Ιερουσαλημ, εκαστος εν τη φυλακη αυτου και εκαστος απεναντι της οικιας αυτου.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Και η πολις ητο ευρυχωρος και μεγαλη, ο δε λαος ολιγος εν αυτη, και οικιαι δεν ησαν ωκοδομημεναι.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Και εβαλεν ο Θεος μου εν τη καρδια μου να συναξω τους προκριτους και τους προεστωτας και τον λαον, δια να αριθμηθωσι κατα γενεαλογιαν. Και ευρηκα βιβλιον της γενεαλογιας εκεινων, οιτινες ανεβησαν κατ' αρχας και ευρηκα γεγραμμενον εν αυτω.
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Ουτοι ειναι οι ανθρωποι της επαρχιας, οι αναβαντες εκ της αιχμαλωσιας, εκ των μετοικισθεντων, τους οποιους μετωκισε Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς της Βαβυλωνος, και επιστρεψαντες εις Ιερουσαλημ και εις την Ιουδαιαν, εκαστος εις την πολιν αυτου·
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 οι ελθοντες μετα Ζοροβαβελ, Ιησου, Νεεμια, Αζαρια, Ρααμια, Νααμανι, Μαροδοχαιου, Βιλσαν, Μισπερεθ, Βιγουαι, Νεουμ, Βαανα. Αριθμος των ανδρων του λαου Ισραηλ·
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 υιοι Φαρως, δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο.
8 da família de Parós, 2.172;
9 Υιοι Σεφατια, τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο.
9 da família de Sefatias, 372;
10 Υιοι Αραχ, εξακοσιοι πεντηκοντα δυο.
10 da família de Ará, 652;
11 Υιοι Φααθ-μωαβ, εκ των υιων Ιησου και Ιωαβ, δισχιλιοι και οκτακοσιοι δεκαοκτω.
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Υιοι Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
12 da família de Elão, 1.254;
13 Υιοι Ζατθου, οκτακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
13 da família de Zatu, 845;
14 Υιοι Ζακχαι, επτακοσιοι εξηκοντα.
14 da família de Zacai, 760;
15 Υιοι Βιννουι, εξακοσιοι τεσσαρακοντα οκτω.
15 da família de Bani, 648;
16 Υιοι Βηβαι, εξακοσιοι εικοσιοκτω.
16 da família de Bebai, 628;
17 Υιοι Αζγαδ, δισχιλιοι τριακοσιοι εικοσιδυο.
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Υιοι Αδωνικαμ, εξακοσιοι εξηκοντα επτα.
18 da família de Adonicam, 667;
19 Υιοι Βιγουαι, δισχιλιοι εξηκοντα επτα.
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Υιοι Αδιν, εξακοσιοι πεντηκοντα πεντε.
20 da família de Adim, 655;
21 Υιοι Ατηρ εκ του Εζεκιου, ενενηκοντα οκτω.
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Υιοι Ασουμ, τριακοσιοι εικοσιοκτω.
22 da família de Hassum, 328;
23 Υιοι Βησαι, τριακοσιοι εικοσιτεσσαρες.
23 da família de Bezai, 324;
24 Υιοι Αριφ, εκατον δωδεκα.
24 da família de Jora, 112;
25 Υιοι Γαβαων, ενενηκοντα πεντε.
25 da família de Gibar, 95;
26 Ανδρες Βηθλεεμ και Νετωφα, εκατον ογδοηκοντα οκτω.
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 Ανδρες Αναθωθ, εκατον εικοσιοκτω.
27 do povo de Anatote, 128;
28 Ανδρες Βαιθ-ασμαβεθ, τεσσαρακοντα δυο.
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 Ανδρες Κιριαθ-ιαρειμ, Χεφειρα, και Βηρωθ, επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις.
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 Ανδρες Ραμα και Γαβαα, εξακοσιοι εικοσι και εις.
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 Ανδρες Μιχμας, εκατον εικοσιδυο.
31 do povo de Micmás, 122;
32 Ανδρες Βαιθηλ, και Γαι, εκατον εικοσιτρεις.
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 Ανδρες της αλλης Νεβω, πεντηκοντα δυο.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Υιοι του αλλου Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Υιοι Χαρημ, τριακοσιοι εικοσι.
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 Υιοι Ιεριχω, τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 Υιοι Λωδ, Αδιδ, και Ωνω, επτακοσιοι εικοσι και εις.
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 Υιοι Σεναα, τρισχιλιοι εννεακοσιοι τριακοντα.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Οι ιερεις· υιοι Ιεδαια, εκ του οικου Ιησου, εννεακοσιοι εβδομηκοντα τρεις.
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Υιοι Ιμμηρ, χιλιοι πεντηκοντα δυο.
40 da família de Imer, 1.052;
41 Υιοι Πασχωρ, χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα.
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Υιοι Χαρημ, χιλιοι δεκαεπτα.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Οι Λευιται· υιοι Ιησου εκ του Καδμιηλ, εκ των υιων Ωδαυια, εβδομηκοντα τεσσαρες.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Οι ψαλτωδοι· υιοι Ασαφ, εκατον τεσσαρακοντα οκτω.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Οι πυλωροι· υιοι Σαλλουμ, υιοι Ατηρ, υιοι Ταλμων, υιοι Ακκουβ, υιοι Ατιτα, υιοι Σωβαι, εκατον τριακοντα οκτω.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Οι Νεθινειμ· υιοι Σιχα, υιοι Ασουφα, υιοι Ταββαωθ,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 υιοι Κηρως, υιοι Σιαα, υιοι Φαδων,
47 Queros, Sia, Padom,
48 υιοι Λεβανα, υιοι Αγαβα, υιοι Σαλμαι,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 υιοι Αναν, υιοι Γιδδηλ, υιοι Γααρ,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 υιοι Ρεαια, υιοι Ρεσιν, υιοι Νεκωδα,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 υιοι Γαζαμ, υιοι Ουζα, υιοι Φασεα,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 υιοι Βησαι, υιοι Μεουνειμ, υιοι Ναφουσεσειμ,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 υιοι Βακβουκ, υιοι Ακουφα, υιοι Αρουρ,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 υιοι Βασλιθ, υιοι Μειδα, υιοι Αρσα,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 υιοι Βαρκως, υιοι Σισαρα, υιοι Θαμα,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 υιοι Νεσια, υιοι Ατιφα.
56 Nesias e Hatifa.
57 Οι υιοι των δουλων του Σολομωντος· υιοι Σωται, υιοι Σωφερεθ, υιοι Φερειδα,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 υιοι Ιααλα, υιοι Δαρκων, υιοι Γιδδηλ,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 υιοι Σεφατια, υιοι Αττιλ, υιοι Φοχερεθ απο Σεβαιμ, υιοι Αμων.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Παντες οι Νεθινειμ, και οι υιοι των δουλων του Σολομωντος, ησαν τριακοσιοι ενενηκοντα δυο.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Ουτοι δε ησαν οι αναβαντες απο Θελ-μελαχ, Θελ-αρησα, Χερουβ, Αδδων, και Ιμμηρ· δεν ηδυναντο ομως να δειξωσι τον οικον της πατριας αυτων και το σπερμα αυτων, αν ησαν εκ του Ισραηλ·
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Υιοι Δαλαια, υιοι Τωβια, υιοι Νεκωδα, εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Και εκ των ιερεων· υιοι Αβαια, υιοι Ακκως, υιοι Βαρζελλαι, οστις ελαβε γυναικα εκ των θυγατερων Βαρζελλαι του Γαλααδιτου και ωνομασθη κατα το ονομα αυτων.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Ουτοι εζητησαν την καταγραφην αυτων μεταξυ των απαριθμηθεντων κατα γενεαλογιαν, και δεν ευρεθη· οθεν εξεβληθησαν απο της ιερατειας.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Και ειπε προς αυτους ο Θιρσαθα, να μη φαγωσιν απο των αγιωτατων πραγματων, εωσου αναστηθη ιερευς μετα Ουριμ και Θουμμιμ.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Πασα η συναξις ομου ησαν τεσσαρακοντα δυο χιλιαδες τριακοσιοι εξηκοντα,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 εκτος των δουλων αυτων και των θεραπαινιδων αυτων, οιτινες ησαν επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα· και πλην τουτων διακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε ψαλτωδοι και ψαλτριαι.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Οι ιπποι αυτων, επτακοσιοι τριακοντα εξ· αι ημιονοι αυτων, διακοσιαι τεσσαρακοντα πεντε·
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 αι καμηλοι, τετρακοσιαι τριακοντα πεντε· αι ονοι, εξακισχιλιαι επτακοσιαι εικοσι.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν δια το εργον. Ο Θιρσαθα εδωκεν εις το θησαυροφυλακιον χιλιας δραχμας χρυσιου, πεντηκοντα φιαλας, πεντακοσιους τριακοντα ιερατικους χιτωνας.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν εις το θησαυροφυλακιον του εργου εικοσι χιλιαδας δραχμας χρυσιου και δυο χιλιαδας διακοσιας μνας αργυριου.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Και το δοθεν απο του επιλοιπου λαου ητο εικοσι χιλιαδες δραχμαι χρυσιου, και δισχιλιαι μναι αργυριου, και εξηκοντα επτα ιερατικοι χιτωνες.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Ουτως οι ιερεις και οι Λευιται και οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και μερος εκ του λαου και οι Νεθινειμ και πας ο Ισραηλ, κατωκησαν εν ταις πολεσιν αυτων. Και οτε εφθασεν ο εβδομος μην, οι υιοι Ισραηλ ησαν εν ταις πολεσιν αυτων.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.