Neemias 7
Modern Greek (GREEK) vs BKJ
1 Αφου δε το τειχος εκτισθη, και εστησα τας θυρας, και διωρισθησαν οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και οι Λευιται,
1 Ora, aconteceu que, quando a muralha estava edificada, e eu tinha posto as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 προσεταξα περι της Ιερουσαλημ τον αδελφον μου Ανανι και τον Ανανιαν τον αρχοντα του φρουριου· διοτι ητο ως ανθρωπος πιστος και φοβουμενος τον Θεον, υπερ πολλους.
2 que eu dei ao meu irmão Hanani, e Hananias, o governante do palácio, incumbência sobre Jerusalém; porque ele era um homem fiel, e temia a Deus mais do que muitos.
3 Και ειπα προς αυτους, Ας μη ανοιγωνται αι πυλαι της Ιερουσαλημ εωσου θερμανη ο ηλιος· και εκεινων ετι παροντων, να κλειωνται αι θυραι και να ασφαλιζωνται και φυλακαι να διοριζωνται εκ των κατοικων της Ιερουσαλημ, εκαστος εν τη φυλακη αυτου και εκαστος απεναντι της οικιας αυτου.
3 E eu lhes disse: Não deixeis que os portões de Jerusalém sejam abertos até que o sol esteja quente; e, enquanto eles estiverem ali de pé, que fechem as portas, e travem-nas com barras; e indiquem guardas dos habitantes de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um para estar na frente da sua casa.
4 Και η πολις ητο ευρυχωρος και μεγαλη, ο δε λαος ολιγος εν αυτη, και οικιαι δεν ησαν ωκοδομημεναι.
4 Ora, a cidade era extensa e grande; mas o povo nela era pouco, e as casas não estavam edificadas.
5 Και εβαλεν ο Θεος μου εν τη καρδια μου να συναξω τους προκριτους και τους προεστωτας και τον λαον, δια να αριθμηθωσι κατα γενεαλογιαν. Και ευρηκα βιβλιον της γενεαλογιας εκεινων, οιτινες ανεβησαν κατ' αρχας και ευρηκα γεγραμμενον εν αυτω.
5 E o meu Deus pôs no meu coração de reunir-me com os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser considerados por genealogia. E achei um registro da genealogia dos que subiram primeiro, e nele achei escrito:
6 Ουτοι ειναι οι ανθρωποι της επαρχιας, οι αναβαντες εκ της αιχμαλωσιας, εκ των μετοικισθεντων, τους οποιους μετωκισε Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς της Βαβυλωνος, και επιστρεψαντες εις Ιερουσαλημ και εις την Ιουδαιαν, εκαστος εις την πολιν αυτου·
6 Estes são os filhos da província, que saíram do cativeiro, daqueles que haviam sido levados, os quais Nabucodonosor, o rei de Babilônia, havia levado consigo, e retornaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 οι ελθοντες μετα Ζοροβαβελ, Ιησου, Νεεμια, Αζαρια, Ρααμια, Νααμανι, Μαροδοχαιου, Βιλσαν, Μισπερεθ, Βιγουαι, Νεουμ, Βαανα. Αριθμος των ανδρων του λαου Ισραηλ·
7 que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. O número, refiro-me dos homens do povo de Israel era esse:
8 υιοι Φαρως, δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο.
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Υιοι Σεφατια, τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο.
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Υιοι Αραχ, εξακοσιοι πεντηκοντα δυο.
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Υιοι Φααθ-μωαβ, εκ των υιων Ιησου και Ιωαβ, δισχιλιοι και οκτακοσιοι δεκαοκτω.
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Υιοι Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Υιοι Ζατθου, οκτακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Υιοι Ζακχαι, επτακοσιοι εξηκοντα.
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Υιοι Βιννουι, εξακοσιοι τεσσαρακοντα οκτω.
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Υιοι Βηβαι, εξακοσιοι εικοσιοκτω.
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Υιοι Αζγαδ, δισχιλιοι τριακοσιοι εικοσιδυο.
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Υιοι Αδωνικαμ, εξακοσιοι εξηκοντα επτα.
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Υιοι Βιγουαι, δισχιλιοι εξηκοντα επτα.
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Υιοι Αδιν, εξακοσιοι πεντηκοντα πεντε.
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Υιοι Ατηρ εκ του Εζεκιου, ενενηκοντα οκτω.
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 Υιοι Ασουμ, τριακοσιοι εικοσιοκτω.
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Υιοι Βησαι, τριακοσιοι εικοσιτεσσαρες.
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Υιοι Αριφ, εκατον δωδεκα.
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Υιοι Γαβαων, ενενηκοντα πεντε.
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Ανδρες Βηθλεεμ και Νετωφα, εκατον ογδοηκοντα οκτω.
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Ανδρες Αναθωθ, εκατον εικοσιοκτω.
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Ανδρες Βαιθ-ασμαβεθ, τεσσαρακοντα δυο.
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Ανδρες Κιριαθ-ιαρειμ, Χεφειρα, και Βηρωθ, επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις.
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Ανδρες Ραμα και Γαβαα, εξακοσιοι εικοσι και εις.
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Ανδρες Μιχμας, εκατον εικοσιδυο.
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Ανδρες Βαιθηλ, και Γαι, εκατον εικοσιτρεις.
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 Ανδρες της αλλης Νεβω, πεντηκοντα δυο.
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 Υιοι του αλλου Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Υιοι Χαρημ, τριακοσιοι εικοσι.
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Υιοι Ιεριχω, τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Υιοι Λωδ, Αδιδ, και Ωνω, επτακοσιοι εικοσι και εις.
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Υιοι Σεναα, τρισχιλιοι εννεακοσιοι τριακοντα.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Οι ιερεις· υιοι Ιεδαια, εκ του οικου Ιησου, εννεακοσιοι εβδομηκοντα τρεις.
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 Υιοι Ιμμηρ, χιλιοι πεντηκοντα δυο.
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Υιοι Πασχωρ, χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα.
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Υιοι Χαρημ, χιλιοι δεκαεπτα.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Οι Λευιται· υιοι Ιησου εκ του Καδμιηλ, εκ των υιων Ωδαυια, εβδομηκοντα τεσσαρες.
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, e os filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Οι ψαλτωδοι· υιοι Ασαφ, εκατον τεσσαρακοντα οκτω.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Οι πυλωροι· υιοι Σαλλουμ, υιοι Ατηρ, υιοι Ταλμων, υιοι Ακκουβ, υιοι Ατιτα, υιοι Σωβαι, εκατον τριακοντα οκτω.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Οι Νεθινειμ· υιοι Σιχα, υιοι Ασουφα, υιοι Ταββαωθ,
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 υιοι Κηρως, υιοι Σιαα, υιοι Φαδων,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 υιοι Λεβανα, υιοι Αγαβα, υιοι Σαλμαι,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 υιοι Αναν, υιοι Γιδδηλ, υιοι Γααρ,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 υιοι Ρεαια, υιοι Ρεσιν, υιοι Νεκωδα,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 υιοι Γαζαμ, υιοι Ουζα, υιοι Φασεα,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 υιοι Βησαι, υιοι Μεουνειμ, υιοι Ναφουσεσειμ,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 υιοι Βακβουκ, υιοι Ακουφα, υιοι Αρουρ,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 υιοι Βασλιθ, υιοι Μειδα, υιοι Αρσα,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 υιοι Βαρκως, υιοι Σισαρα, υιοι Θαμα,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 υιοι Νεσια, υιοι Ατιφα.
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Οι υιοι των δουλων του Σολομωντος· υιοι Σωται, υιοι Σωφερεθ, υιοι Φερειδα,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 υιοι Ιααλα, υιοι Δαρκων, υιοι Γιδδηλ,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 υιοι Σεφατια, υιοι Αττιλ, υιοι Φοχερεθ απο Σεβαιμ, υιοι Αμων.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Παντες οι Νεθινειμ, και οι υιοι των δουλων του Σολομωντος, ησαν τριακοσιοι ενενηκοντα δυο.
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão: eram trezentos e noventa e dois.
61 Ουτοι δε ησαν οι αναβαντες απο Θελ-μελαχ, Θελ-αρησα, Χερουβ, Αδδων, και Ιμμηρ· δεν ηδυναντο ομως να δειξωσι τον οικον της πατριας αυτων και το σπερμα αυτων, αν ησαν εκ του Ισραηλ·
61 E estes foram os que subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer; mas eles não conseguiram apresentar a casa do seu pai, nem a sua semente, se eram de Israel.
62 Υιοι Δαλαια, υιοι Τωβια, υιοι Νεκωδα, εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Και εκ των ιερεων· υιοι Αβαια, υιοι Ακκως, υιοι Βαρζελλαι, οστις ελαβε γυναικα εκ των θυγατερων Βαρζελλαι του Γαλααδιτου και ωνομασθη κατα το ονομα αυτων.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomou uma das filhas de Barzilai, o gileadita, como esposa, e foi chamado segundo o seu nome.
64 Ουτοι εζητησαν την καταγραφην αυτων μεταξυ των απαριθμηθεντων κατα γενεαλογιαν, και δεν ευρεθη· οθεν εξεβληθησαν απο της ιερατειας.
64 Estes buscaram o seu registro entre aqueles que foram considerados pela genealogia, mas não foram achados; por isso foram eles, como imundos, e excluídos do sacerdócio.
65 Και ειπε προς αυτους ο Θιρσαθα, να μη φαγωσιν απο των αγιωτατων πραγματων, εωσου αναστηθη ιερευς μετα Ουριμ και Θουμμιμ.
65 E o tirsata disse-lhes para que eles não comessem das coisas santíssimas, até que ali se pusesse de pé um sacerdote com Urim e com Tumim.
66 Πασα η συναξις ομου ησαν τεσσαρακοντα δυο χιλιαδες τριακοσιοι εξηκοντα,
66 E toda congregação junta eram de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 εκτος των δουλων αυτων και των θεραπαινιδων αυτων, οιτινες ησαν επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα· και πλην τουτων διακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε ψαλτωδοι και ψαλτριαι.
67 fora os seus servos e as suas servas, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete; e eles tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Οι ιπποι αυτων, επτακοσιοι τριακοντα εξ· αι ημιονοι αυτων, διακοσιαι τεσσαρακοντα πεντε·
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentos e quarenta e cinco;
69 αι καμηλοι, τετρακοσιαι τριακοντα πεντε· αι ονοι, εξακισχιλιαι επτακοσιαι εικοσι.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e seis mil setecentos e vinte jumentos.
70 Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν δια το εργον. Ο Θιρσαθα εδωκεν εις το θησαυροφυλακιον χιλιας δραχμας χρυσιου, πεντηκοντα φιαλας, πεντακοσιους τριακοντα ιερατικους χιτωνας.
70 E alguns dos chefes dos pais doaram para a obra. O tirsata deu ao tesouro mil dáricos de ouro, cinquenta bacias, quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν εις το θησαυροφυλακιον του εργου εικοσι χιλιαδας δραχμας χρυσιου και δυο χιλιαδας διακοσιας μνας αργυριου.
71 E alguns dos chefes dos pais doaram ao tesouro da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 Και το δοθεν απο του επιλοιπου λαου ητο εικοσι χιλιαδες δραχμαι χρυσιου, και δισχιλιαι μναι αργυριου, και εξηκοντα επτα ιερατικοι χιτωνες.
72 E aquilo que o restante do povo doou foi vinte mil dáricos de ouro, e duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Ουτως οι ιερεις και οι Λευιται και οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και μερος εκ του λαου και οι Νεθινειμ και πας ο Ισραηλ, κατωκησαν εν ταις πολεσιν αυτων. Και οτε εφθασεν ο εβδομος μην, οι υιοι Ισραηλ ησαν εν ταις πολεσιν αυτων.
73 Assim, os sacerdotes e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel, habitaram nas suas cidades. E quando o sétimo mês chegou, os filhos de Israel estavam nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.