Tiago 3

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴፌ ዳሮቲ ኣስታማሬ ጊዶፖ። ኑ፥ ኣስታማሬቲ ሃራታፔ ኣያ ፒርዳ ኤካናይሳ ሂንቴ ኤሬታ።
1 Meus irmãos, não vos torneis, muitos de vós, mestres, sabendo que havemos de receber maior juízo.
2 ኑ ኡባይ ዳሮባን ባሌቶስ። ባ ኦዳን ባሌቶና ኦኒካ ባናቴ ናጋናው ዳንዳዒያ ፖሎ ኣሲ።
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é perfeito varão, capaz de refrear também todo o corpo.
3 ፓራቲ ኑስ ኪቴታና ሜላ ቢፃላ ባርሲዲ ኑኒ ኮያ ቤሲ ኡባ ኤፎስ።
3 Ora, se pomos freio na boca dos cavalos, para nos obedecerem, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 ማርካቤይ ሄሳ ሜላ ጊታ ጊዲሼ ዎልቃማ ጫርኩዋን ሱጌቲኮካ፥ ኢያ ላጌይሲ ባ ኮያ ቤሲ ዛሪዲ ላጊያ ጉ ሚን ላጌቲዲ ቤስ።
4 Observai, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e batidos de rijos ventos, por um pequeníssimo leme são dirigidos para onde queira o impulso do timoneiro.
5 ሄሳዳ ኢንፃርሲ ኣሳቴ ጊዶን ጉ ጊዲኮካ ዳሮ ጊታባን ጬቄቴስ።
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vede como uma fagulha põe em brasas tão grande selva!
6 ኢንፃርሲ ታማ ሜላ። ኢንፃርሲ ኑ ኣሳቴ ጊዶን ኢታን ኩሚዳ ኣላሜ፤ ኣሳቴ ኡባ ቱኒሴስ። ጋናሜፔ ኬያ ታማዳ ኑ ዴዑዋ ዎ ኡባ ፁጌስ።
6 Ora, a língua é fogo; é mundo de iniquidade; a língua está situada entre os membros de nosso corpo, e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também é posta ela mesma em chamas pelo inferno.
7 ዶዓታኔ ካፎታ፥ ኡሎራ ጎሼቴይሳታኔ ኣባን ዴዒያ ሜቴታ ኡባ ኣሲ ሃሬስ፤ ኤንቲካ ሃሬቲዶሶና።
7 Pois toda espécie de feras, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano;
8 ሺን ኦኒካ ኢንፃርሲ ሃራናው ዳንዳዒቤና። ኢንፃርሲ ዎያ ማርዜይ ኩሚዳ ሃሬቶና ኢታ ሜቴ።
8 a língua, porém, nenhum dos homens é capaz de domar; é mal incontido, carregado de veneno mortífero.
9 ኑ ኢንፃርሳን፥ ኑ፥ ጎዳኔ ፆሳ ጋላቶስ። ቃሲ ኢያራ ፆሳ ሌሚሶን ሜቲዳ ኣሳ ቃንጎስ።
9 Com ela, bendizemos ao Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 ኢሲ ዶናፔ ጋላቲኔ ቃንጌ ኬዬስ። ታ ኢሻቶ፥ ሄሳዳ ሃናናው ቤሴና።
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não é conveniente que estas coisas sejam assim.
11 ፑልቶይ ኢሲ ኦላፌ ማልዒያ ሃኔ ጫሚያ ሃ ፑልታናው ዳንዳዒ?
11 Acaso, pode a fonte jorrar do mesmo lugar o que é doce e o que é amargoso?
12 ታ ኢሻቶ፥ ባላሴ ሚ ሻማሆ ኣይፋናው ዳንዳዒ? ዎይኮ ዎይኔ ሚ ባላሴ ሚ ኣይፌ ኣይፋናው ዳንዳዒ? ጫሞ ሃፌ ማልዖ ሃ ኬያናው ዳንዳዔና።
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Tampouco fonte de água salgada pode dar água doce.
13 ሂንቴ ጊዶን ጪንጪኔ ኣኬካንቾይ ኦኔ? ባ ሎዖ ዴዑዋ፥ ኣሽኬቴኒኔ ጪንጫቴን ኦሴቲዳ ኦሶን ቤሶ።
13 Quem entre vós é sábio e inteligente? Mostre em mansidão de sabedoria, mediante condigno proceder, as suas obras.
14 ሺን ሂንቴ ዎዛናን ጫሚያ ቃናቴይኔ ባና ዶሶይ ዴዒኮ ጬቄቶፊቴ፤ ቱማ ቦላ ዎርዶቶፒቴ።
14 Se, pelo contrário, tendes em vosso coração inveja amargurada e sentimento faccioso, nem vos glorieis disso, nem mintais contra a verdade.
15 ሄሳ ሜላ ጪንጫቴይ ሳሎፔ ዪዳባ ጊዶናሺን ሄሲ ኣሳባ፥ ኣላሜባ፥ ፃላሄባ።
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; antes, é terrena, animal e demoníaca.
16 ቃናቴይኔ ባና ዶሶይ ዴዒያ ሶን ኦሺኔ ኢታ ኦሶ ኡባይ ዴዖሶና።
16 Pois, onde há inveja e sentimento faccioso, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 ሺን ቦላፌ ያ ጪንጫቴይ ኡባፌ ሲን ጌሺ። ቃሲ ሳሮቴ፥ ኣዳቴ፥ ሲዒዲ ኤኬይሳ፥ ቃቴይሳ፥ ሎዖ ኣይፌይ ኩሚዳይሳ፥ ኣሴ ሻኮናይሳኔ ጩቦቴ ባይናይሳ።
17 A sabedoria, porém, lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, indulgente, tratável, plena de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 ሳሮቴ ዶሴይሳቲ ሳሮቴ ዜሪዲ ፂሎቴ ቡጮሶና።
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.