Romanos 6
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs VC
1 ያቲን፥ ኑኒ ዎይጋኔ? ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ዳራና ሜላ ናጋራን ሚኒዲ ዴዒኖ?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 ኣካይ፥ ኑኒ ናጋራስ ሃይቂዳባ ጊዲኮ፥ ያቲን፥ ኑኒ ሂዛፔ ዋኒዲ ናጋራን ዳኔ?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 ኑ ኡባይ ኪሪስቶስ ዬሱሳራ ኢሲፋናው ፃማቄቲዳ ዎዴ ኢያ ሃይቁዋን ኢያራ ኢሲፋናው ፃማቄቲዳይሳ ኤሬኬቲዬ?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 ኑ ፃማቄቲዳ ዎዴ ኪሪስቶሳራ ሃይቂዳኔ ሞጌቲዳ። ኪሪስቶሲ ፆሳ ኣዋ ቦንቾ ዎልቃን ሃይቆፔ ዴንዲዳይሳ ሜላ ኑካ ኦራ ዴዖን ዳና።
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 ኑ ኢያ ሃይቁዋን ኢያራ ኢሲኖ ጊዲኮ፥ ሄሳዳካ፥ ኢያ ዴንዱዋን ኢያራ ኢሲኖ ጊዳና።
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 ኑ ሂዛፔ ናጋራስ ኣይሌ ጊዶና ሜላኔ ኑ ናጋራንቾ ኣሳቴ ዎልቃይ ያና ሜላ ኑ ጪማ ኣሳቴይ ኪሪስቶሳራ ካቄቲዳይሳ ኤሮስ።
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 ኢሲ ኣሲ ኪሪስቶሳን ሃይቂዳባ ጊዲኮ፥ ኢ ናጋራ ዎልቃፌ ላዓ ኬዪስ።
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 ኑኒ ኪሪስቶሳራ ሃይቂኮ፥ ኢያራ ዴዖን ዳናይሳ ኣማኖስ።
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 ኪሪስቶሲ ሃይቆፔ ዴንዲዳ ጊሾ ዛሪ ኢ ሃይቆናይሳኔ ሃይቆይ ሲንፌ ኢያ ሃሮናይሳ ኑ ኤሮስ።
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 ኢ ሃይቂዳ ዎዴ ናጋራስ ኢሲ ቶሆ ዉርሴ ጋካናው ሃይቂስ፥ ሺን ሃዒ ዴዖን ፆሳስ ዴዔስ።
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 ሄሳዳካ፥ ሂንቴ ናጋራስ ሃይቂዲ፥ ጎዳ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ፆሳስ ዴዖን ዴዔይሳ ቆፒቴ።
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 ሄሳ ጊሾ፥ ሂንቴ፥ ሂንቴ ኣሳቴ ኣሙዋስ ኪቴቶና ሜላ ሃይቂያ ሂንቴ ኣሳቴ ናጋሪ ሃሮፖ።
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 ቃሲ ሂንቴ ኣሳቴ ናጋራ ኦናው ጌላቴ ሚሼ ኦዲ ኢሞፊቴ። ሺን ሂንቴ ሃይቆፔ ዴንዲዲ፥ ዴዖን ዴዒያ ኣሳዳ ሂንቴ ኣሳቴ ፆሳስ ኢሚቴ። ቃሲ ሂንቴ ኩሜ ኣሳቴ ፂሎ ኦሶ ኦናው ፆሳስ ኣ ኢሚቴ።
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 ሂንቴ ፆሳ ኣ ኬሃቴ ጋርሳን ዴዔታፔ ኣቲን ሂጌፌ ጋርሳን ዴዖና ጊሾ ናጋሪ ሂንቴና ሃራናው ቤሴና።
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 ያቲን፥ ኑ ዎይጋኔ? ሂጌፌ ጋርሳን ጊዶናሺን ፆሳ ኣ ኬሃቴ ጋርሳን ዴዒያ ጊሾ ናጋራ ኦኔዬ? ኣካይ!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 ሂንቴ ኢሲ ኣሳስ ኪቴታናው ሂንቴና ኣይሌ ኦዲ ኢሚያ ዎዴ ሄ ሂንቴ ኪቴቴይሳስ ኣይሌ ጊዴይሳ ኤሬታ። ሄሳዳካ፥ ሂንቴ ናጋራስ ኪቴቲኮ፥ ሂንቴው ሃይቆ ኤሂያ ናጋራስ ኣይሌ ጊዴታ። ዎይኮ ሂንቴ ፆሳስ ኪቴቲኮ ፂሎቴ ኤሂያ ፆሳስ ኣይሌ ጊዴታ።
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 ካሴ ሂንቴ ናጋራስ ኣይሌ፥ ሺን ሃዒ ሂንቴ ኤኪዳ ቱማ ቲሚርቲያስ ኩሜ ዎዛናፔ ኪቴቲዳ ጊሾ ፆሳስ ጋላቲ ጊዶ።
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 ሂንቴ ናጋራ ኣይሌቴ ቃሾፔ ቢሌቲዲ ፂሎቴ ኣይሌ ጊዲዴታ።
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 ሂንቴ ሂንቴ ቆፋን ዳቡራንቾ ጊዲያ ጊሾ ታኒ ኦዴስካ ጌሊያ ኦጌን ኦዳይስ። ካሴ ሂንቴ፥ ሂንቴ ኣሳቴ ቱናኔ ኢታባ ኦናው ኣይሌ ኦዲ ኢሚዳይሳ ሜላ ሃዒ ሂንቴ ኣሳቴ ጌሺ ጊዳና ሜላ ፂሎቴ ኣይሌ ኦዲ ኢሚቴ።
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 ሂንቴ ናጋራስ ኣይሌቲዲ ዴዒያ ዎዴ ፂሎቴስ ሃሬቴኬታ።
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 ሂንቴና ሃዒ ዬላያ ቤኒ ሂንቴ ኢታ ኦሱዋፔ ኣይ ማዴ ዴሚዴቲ? ሄ ኦሶታ ዉርሴይ ሃይቆ።
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 ሺን ሂንቴ ናጋራ ኣይሌቴ ቃሾፔ ቢሌቲዲ፥ ፆሳስ ኣይሌ ጊዲዴታ። ሄሲ ሂንቴና ጌሺ ኦዲ ሜሪና ዴዑዋኮ ካሌስ።
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 ናጋራ ጋቴይ ሃይቆ። ሺን ፆሳይ፥ ኑ ጎዳ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ኢሚያ ኢሞታይ ሜሪና ዴዖ።
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.