Romanos 6
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs BKJ
1 ያቲን፥ ኑኒ ዎይጋኔ? ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ዳራና ሜላ ናጋራን ሚኒዲ ዴዒኖ?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 ኣካይ፥ ኑኒ ናጋራስ ሃይቂዳባ ጊዲኮ፥ ያቲን፥ ኑኒ ሂዛፔ ዋኒዲ ናጋራን ዳኔ?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 ኑ ኡባይ ኪሪስቶስ ዬሱሳራ ኢሲፋናው ፃማቄቲዳ ዎዴ ኢያ ሃይቁዋን ኢያራ ኢሲፋናው ፃማቄቲዳይሳ ኤሬኬቲዬ?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 ኑ ፃማቄቲዳ ዎዴ ኪሪስቶሳራ ሃይቂዳኔ ሞጌቲዳ። ኪሪስቶሲ ፆሳ ኣዋ ቦንቾ ዎልቃን ሃይቆፔ ዴንዲዳይሳ ሜላ ኑካ ኦራ ዴዖን ዳና።
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 ኑ ኢያ ሃይቁዋን ኢያራ ኢሲኖ ጊዲኮ፥ ሄሳዳካ፥ ኢያ ዴንዱዋን ኢያራ ኢሲኖ ጊዳና።
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 ኑ ሂዛፔ ናጋራስ ኣይሌ ጊዶና ሜላኔ ኑ ናጋራንቾ ኣሳቴ ዎልቃይ ያና ሜላ ኑ ጪማ ኣሳቴይ ኪሪስቶሳራ ካቄቲዳይሳ ኤሮስ።
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 ኢሲ ኣሲ ኪሪስቶሳን ሃይቂዳባ ጊዲኮ፥ ኢ ናጋራ ዎልቃፌ ላዓ ኬዪስ።
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 ኑኒ ኪሪስቶሳራ ሃይቂኮ፥ ኢያራ ዴዖን ዳናይሳ ኣማኖስ።
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 ኪሪስቶሲ ሃይቆፔ ዴንዲዳ ጊሾ ዛሪ ኢ ሃይቆናይሳኔ ሃይቆይ ሲንፌ ኢያ ሃሮናይሳ ኑ ኤሮስ።
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 ኢ ሃይቂዳ ዎዴ ናጋራስ ኢሲ ቶሆ ዉርሴ ጋካናው ሃይቂስ፥ ሺን ሃዒ ዴዖን ፆሳስ ዴዔስ።
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 ሄሳዳካ፥ ሂንቴ ናጋራስ ሃይቂዲ፥ ጎዳ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ፆሳስ ዴዖን ዴዔይሳ ቆፒቴ።
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 ሄሳ ጊሾ፥ ሂንቴ፥ ሂንቴ ኣሳቴ ኣሙዋስ ኪቴቶና ሜላ ሃይቂያ ሂንቴ ኣሳቴ ናጋሪ ሃሮፖ።
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 ቃሲ ሂንቴ ኣሳቴ ናጋራ ኦናው ጌላቴ ሚሼ ኦዲ ኢሞፊቴ። ሺን ሂንቴ ሃይቆፔ ዴንዲዲ፥ ዴዖን ዴዒያ ኣሳዳ ሂንቴ ኣሳቴ ፆሳስ ኢሚቴ። ቃሲ ሂንቴ ኩሜ ኣሳቴ ፂሎ ኦሶ ኦናው ፆሳስ ኣ ኢሚቴ።
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 ሂንቴ ፆሳ ኣ ኬሃቴ ጋርሳን ዴዔታፔ ኣቲን ሂጌፌ ጋርሳን ዴዖና ጊሾ ናጋሪ ሂንቴና ሃራናው ቤሴና።
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ያቲን፥ ኑ ዎይጋኔ? ሂጌፌ ጋርሳን ጊዶናሺን ፆሳ ኣ ኬሃቴ ጋርሳን ዴዒያ ጊሾ ናጋራ ኦኔዬ? ኣካይ!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 ሂንቴ ኢሲ ኣሳስ ኪቴታናው ሂንቴና ኣይሌ ኦዲ ኢሚያ ዎዴ ሄ ሂንቴ ኪቴቴይሳስ ኣይሌ ጊዴይሳ ኤሬታ። ሄሳዳካ፥ ሂንቴ ናጋራስ ኪቴቲኮ፥ ሂንቴው ሃይቆ ኤሂያ ናጋራስ ኣይሌ ጊዴታ። ዎይኮ ሂንቴ ፆሳስ ኪቴቲኮ ፂሎቴ ኤሂያ ፆሳስ ኣይሌ ጊዴታ።
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 ካሴ ሂንቴ ናጋራስ ኣይሌ፥ ሺን ሃዒ ሂንቴ ኤኪዳ ቱማ ቲሚርቲያስ ኩሜ ዎዛናፔ ኪቴቲዳ ጊሾ ፆሳስ ጋላቲ ጊዶ።
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 ሂንቴ ናጋራ ኣይሌቴ ቃሾፔ ቢሌቲዲ ፂሎቴ ኣይሌ ጊዲዴታ።
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 ሂንቴ ሂንቴ ቆፋን ዳቡራንቾ ጊዲያ ጊሾ ታኒ ኦዴስካ ጌሊያ ኦጌን ኦዳይስ። ካሴ ሂንቴ፥ ሂንቴ ኣሳቴ ቱናኔ ኢታባ ኦናው ኣይሌ ኦዲ ኢሚዳይሳ ሜላ ሃዒ ሂንቴ ኣሳቴ ጌሺ ጊዳና ሜላ ፂሎቴ ኣይሌ ኦዲ ኢሚቴ።
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 ሂንቴ ናጋራስ ኣይሌቲዲ ዴዒያ ዎዴ ፂሎቴስ ሃሬቴኬታ።
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ሂንቴና ሃዒ ዬላያ ቤኒ ሂንቴ ኢታ ኦሱዋፔ ኣይ ማዴ ዴሚዴቲ? ሄ ኦሶታ ዉርሴይ ሃይቆ።
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 ሺን ሂንቴ ናጋራ ኣይሌቴ ቃሾፔ ቢሌቲዲ፥ ፆሳስ ኣይሌ ጊዲዴታ። ሄሲ ሂንቴና ጌሺ ኦዲ ሜሪና ዴዑዋኮ ካሌስ።
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 ናጋራ ጋቴይ ሃይቆ። ሺን ፆሳይ፥ ኑ ጎዳ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ኢሚያ ኢሞታይ ሜሪና ዴዖ።
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.