Romanos 6
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVI
1 ያቲን፥ ኑኒ ዎይጋኔ? ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ዳራና ሜላ ናጋራን ሚኒዲ ዴዒኖ?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 ኣካይ፥ ኑኒ ናጋራስ ሃይቂዳባ ጊዲኮ፥ ያቲን፥ ኑኒ ሂዛፔ ዋኒዲ ናጋራን ዳኔ?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ኑ ኡባይ ኪሪስቶስ ዬሱሳራ ኢሲፋናው ፃማቄቲዳ ዎዴ ኢያ ሃይቁዋን ኢያራ ኢሲፋናው ፃማቄቲዳይሳ ኤሬኬቲዬ?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 ኑ ፃማቄቲዳ ዎዴ ኪሪስቶሳራ ሃይቂዳኔ ሞጌቲዳ። ኪሪስቶሲ ፆሳ ኣዋ ቦንቾ ዎልቃን ሃይቆፔ ዴንዲዳይሳ ሜላ ኑካ ኦራ ዴዖን ዳና።
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 ኑ ኢያ ሃይቁዋን ኢያራ ኢሲኖ ጊዲኮ፥ ሄሳዳካ፥ ኢያ ዴንዱዋን ኢያራ ኢሲኖ ጊዳና።
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 ኑ ሂዛፔ ናጋራስ ኣይሌ ጊዶና ሜላኔ ኑ ናጋራንቾ ኣሳቴ ዎልቃይ ያና ሜላ ኑ ጪማ ኣሳቴይ ኪሪስቶሳራ ካቄቲዳይሳ ኤሮስ።
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 ኢሲ ኣሲ ኪሪስቶሳን ሃይቂዳባ ጊዲኮ፥ ኢ ናጋራ ዎልቃፌ ላዓ ኬዪስ።
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 ኑኒ ኪሪስቶሳራ ሃይቂኮ፥ ኢያራ ዴዖን ዳናይሳ ኣማኖስ።
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 ኪሪስቶሲ ሃይቆፔ ዴንዲዳ ጊሾ ዛሪ ኢ ሃይቆናይሳኔ ሃይቆይ ሲንፌ ኢያ ሃሮናይሳ ኑ ኤሮስ።
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 ኢ ሃይቂዳ ዎዴ ናጋራስ ኢሲ ቶሆ ዉርሴ ጋካናው ሃይቂስ፥ ሺን ሃዒ ዴዖን ፆሳስ ዴዔስ።
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 ሄሳዳካ፥ ሂንቴ ናጋራስ ሃይቂዲ፥ ጎዳ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ፆሳስ ዴዖን ዴዔይሳ ቆፒቴ።
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 ሄሳ ጊሾ፥ ሂንቴ፥ ሂንቴ ኣሳቴ ኣሙዋስ ኪቴቶና ሜላ ሃይቂያ ሂንቴ ኣሳቴ ናጋሪ ሃሮፖ።
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 ቃሲ ሂንቴ ኣሳቴ ናጋራ ኦናው ጌላቴ ሚሼ ኦዲ ኢሞፊቴ። ሺን ሂንቴ ሃይቆፔ ዴንዲዲ፥ ዴዖን ዴዒያ ኣሳዳ ሂንቴ ኣሳቴ ፆሳስ ኢሚቴ። ቃሲ ሂንቴ ኩሜ ኣሳቴ ፂሎ ኦሶ ኦናው ፆሳስ ኣ ኢሚቴ።
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 ሂንቴ ፆሳ ኣ ኬሃቴ ጋርሳን ዴዔታፔ ኣቲን ሂጌፌ ጋርሳን ዴዖና ጊሾ ናጋሪ ሂንቴና ሃራናው ቤሴና።
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ያቲን፥ ኑ ዎይጋኔ? ሂጌፌ ጋርሳን ጊዶናሺን ፆሳ ኣ ኬሃቴ ጋርሳን ዴዒያ ጊሾ ናጋራ ኦኔዬ? ኣካይ!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 ሂንቴ ኢሲ ኣሳስ ኪቴታናው ሂንቴና ኣይሌ ኦዲ ኢሚያ ዎዴ ሄ ሂንቴ ኪቴቴይሳስ ኣይሌ ጊዴይሳ ኤሬታ። ሄሳዳካ፥ ሂንቴ ናጋራስ ኪቴቲኮ፥ ሂንቴው ሃይቆ ኤሂያ ናጋራስ ኣይሌ ጊዴታ። ዎይኮ ሂንቴ ፆሳስ ኪቴቲኮ ፂሎቴ ኤሂያ ፆሳስ ኣይሌ ጊዴታ።
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 ካሴ ሂንቴ ናጋራስ ኣይሌ፥ ሺን ሃዒ ሂንቴ ኤኪዳ ቱማ ቲሚርቲያስ ኩሜ ዎዛናፔ ኪቴቲዳ ጊሾ ፆሳስ ጋላቲ ጊዶ።
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 ሂንቴ ናጋራ ኣይሌቴ ቃሾፔ ቢሌቲዲ ፂሎቴ ኣይሌ ጊዲዴታ።
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 ሂንቴ ሂንቴ ቆፋን ዳቡራንቾ ጊዲያ ጊሾ ታኒ ኦዴስካ ጌሊያ ኦጌን ኦዳይስ። ካሴ ሂንቴ፥ ሂንቴ ኣሳቴ ቱናኔ ኢታባ ኦናው ኣይሌ ኦዲ ኢሚዳይሳ ሜላ ሃዒ ሂንቴ ኣሳቴ ጌሺ ጊዳና ሜላ ፂሎቴ ኣይሌ ኦዲ ኢሚቴ።
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 ሂንቴ ናጋራስ ኣይሌቲዲ ዴዒያ ዎዴ ፂሎቴስ ሃሬቴኬታ።
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 ሂንቴና ሃዒ ዬላያ ቤኒ ሂንቴ ኢታ ኦሱዋፔ ኣይ ማዴ ዴሚዴቲ? ሄ ኦሶታ ዉርሴይ ሃይቆ።
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 ሺን ሂንቴ ናጋራ ኣይሌቴ ቃሾፔ ቢሌቲዲ፥ ፆሳስ ኣይሌ ጊዲዴታ። ሄሲ ሂንቴና ጌሺ ኦዲ ሜሪና ዴዑዋኮ ካሌስ።
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 ናጋራ ጋቴይ ሃይቆ። ሺን ፆሳይ፥ ኑ ጎዳ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ኢሚያ ኢሞታይ ሜሪና ዴዖ።
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.