Romanos 15
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA
1 ኑኒ ኣማኖን ሚኒዳይሳቲ ዳቡራንቾታ ቶሁዋ ቶካናው ቤሴስ። ኑኒ ኑና ኡፋይሳናው ቤሴና።
1 Ora, nós que somos fortes na fé temos de suportar as debilidades dos fracos e não agradar a nós mesmos.
2 ኑኒ ኑ ኢሻ ኣማኖን ሚንናው ኢያ ማዳናዉኔ ኡፋይሳናው ቤሴስ።
2 Portanto, cada um de nós agrade ao próximo no que é bom para edificação.
3 ኪሪስቶሲ ባና ኡፋይሲቤና። ሺን ጌሻ ማፃፋን፥ «ኣሳይ ኔና ጫዪዳ ጫሻይ ታና ጋኪስ» ጌቴቲ ፃፌቲዳይሳዳ ሃኒስ።
3 Porque também Cristo não agradou a si mesmo; pelo contrário, como está escrito: “Os insultos dos que te insultavam caíram sobre mim.”
4 ጌሻ ማፃፋይ ኢሚያ ጌንጫኒኔ ሚንዋን ኑ ኡፋይሳ ኤካና ሜላ ጌሻ ማፃፋን ፃፌቲዳ ኡባይ ኑና ታማርሳናው ፃፌቲስ።
4 Pois tudo o que no passado foi escrito, para o nosso ensino foi escrito, a fim de que, pela paciência e pela consolação das Escrituras, tenhamos esperança.
5 ጌንጫኔ ሚኖቴ ኢሚያ ጎዳይ ሂንቴ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ካሊያ ዎዴ ኢሲፌቴ ሂንቴው ኢሞ።
5 Ora, o Deus da paciência e da consolação lhes conceda o mesmo modo de pensar de uns para com os outros, segundo Cristo Jesus,
6 ሄሲካ፥ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣዋ፥ ፆሳ፥ ኢሲ ዎዛናኒኔ ኢሲ ቃላን ሂንቴ ቦንቻና ሜላሳ።
6 para que vocês, unânimes e a uma só voz, glorifiquem o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 ኪሪስቶሲ ሂንቴና ኤኪዳይሳዳ ፆሳ ቦንቾስ ኢሶይ ኢሱዋ ኤኪቴ።
7 Portanto, acolham uns aos outros, como também Cristo acolheu vocês para a glória de Deus.
8 ፆሳይ ቤኒ ኣዋታስ ኢሚዳ ኡፋይሳይ ፖሌታና ሜላኔ ኢያ ቱማቴይ ኤሬታና ሜላ ኪሪስቶሲ ኣይሁዴታ ኣይሌ ጊዲዲ ዪዳይሳ ታ ሂንቴው ኦዳይስ።
8 Pois digo que Cristo foi constituído ministro da circuncisão, em prol da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos nossos pais
9 ኪሪስቶሲ ኣይሁዴታ ኣይሌ ጊዲዳ ሃራ ጋሶይ ቃሲ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳቲ ፆሳ ኢያ ማሮቴ ጊሾ ጋላታና ሜላሳ። ጌሻ ማፃፋን፥
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus por causa da sua misericórdia, como está escrito: “Por isso, eu te glorificarei entre os gentios e cantarei louvores ao teu nome.”
10 ቃሲ፥
10 E também diz: “Alegrem-se, ó gentios, com o povo de Deus.”
11 ቃሲ ዛሪዲ፥
11 E ainda: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios, e todos os povos o louvem.”
12 ሄሳዳ ኢሳያሲ፥
12 Também Isaías diz: “Virá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para governar os gentios; nele os gentios esperarão.”
13 ጌሻ ኣያና ዎልቃን ሂንቴ ዲጫና ሜላ ኡፋይሲ ኢሚያ ፆሳይ፥ ሂንቴ ኣማኑዋ ጋሶን ሂንቴው ኡፋይሲኔ ሳሮቴ ኩሜ ኢሞ።
13 E o Deus da esperança encha vocês de toda alegria e paz na fé que vocês têm, para que sejam ricos de esperança no poder do Espírito Santo.
14 ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴናን ሎዖቴኔ ኤራቴ ኩሚዳይሳ ቃሲ ኢሶይ ኢሱዋ ዞራናው ዳንዳዔይሳ ታ ጌሻዳ ኤራይስ።
14 E eu mesmo, meus irmãos, estou certo de que vocês estão cheios de bondade, têm todo o conhecimento e são aptos para admoestar uns aos outros.
15 ታኒ ሂንቴና ኢሲ ኢሲባ ጉጃ ኣኬኪሳናው ኮያዳ ያዮና ሃ ዳብዳቢያ ሂንቴው ፃፋስ።
15 Entretanto, eu lhes escrevi, em parte mais ousadamente, como para fazer com que vocês se lembrem disso outra vez, por causa da graça que me foi dada por Deus,
16 ታኒ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ኣይሌ ጊዳዳ፥ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳስ ካሂኔዳ ኦዳ፥ ዎንጌላ ኦዳና ሜላ ፆሳይ ታው ኣ ኬሃቴ ኢሚስ። ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳይ ጌሻ ኣያናን ጌዪዲ፥ ፆሳ ኡፋይሲያ ያርሾ ጊዳና ሜላ ፆሳይ ሄሳ ኦስ።
16 para que eu seja ministro de Cristo Jesus entre os gentios, no sagrado encargo de anunciar o evangelho de Deus, de modo que a oferta deles seja aceitável, uma vez santificada pelo Espírito Santo.
17 ታኒ ኪሪስቶስ ዬሱሳን ጊዳዳ ፆሳስ ኦያ ኦሱዋን ጬቄታይስ።
17 Tenho, pois, motivo de gloriar-me em Cristo Jesus nas coisas concernentes a Deus.
18 ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳይ ፆሳስ ኪቴታናዳ፥ ኪሪስቶሲ ታ ቃላኔ ታ ኦሱዋ ባጋራ ኦዳ ኦሱዋፔ ኣቲን ሃሪ ታ ጬቄቲያባይ ባዋ።
18 Porque não ousarei falar sobre coisa alguma, a não ser sobre aquelas que Cristo fez por meio de mim, para conduzir os gentios à obediência, por palavra e por obras,
19 ፆሳይ ሄሳ ማላታኒኔ ጌሻ ኣያና ዎልቃን ዋቲ ኦዳኮ ታ ሂንቴው ኦዳና። ታኒ ዬሩሳላሜፔ ዶማዳ፥ ኢሊዋርቆኔ ጋካናው ኪሪስቶሳ ዎንጌላ ሳባካስ።
19 por força de sinais e prodígios, pelo poder do Espírito de Deus. Assim, desde Jerusalém e arredores até o Ilírico, tenho divulgado o evangelho de Cristo,
20 ታኒ ሃራ ኣሲ ባሲዳ ቤሳን ኬፃናው ኮዪኬ። ኪሪስቶሳ ሱንይ ፄጌቲቦና ቤሳን ዎንጌላ ኦዳናው ኣሞታይስ።
20 esforçando-me, deste modo, por pregar o evangelho, não onde Cristo já foi anunciado, para não edificar sobre alicerce alheio.
21 ጌሻ ማፃፋን፥
21 Pelo contrário, como está escrito: “Aqueles que não tiveram notícia dele o verão, e os que nada tinham ouvido a respeito dele o entenderão.”
22 ሄሳ ጋሶን፥ ታኒ ሂንቴኮ ያናው ዳንዳዓቢኬ።
22 Essa foi a razão por que também, muitas vezes, fui impedido de visitá-los.
23 ሺን ታኒ ሃዒ ሃ ሄራን ታ ኦሱዋ ኦንጊዳ ጊሾኔ ዳሮ ላይፌ ዶማዳ ሂንቴና ቤዓናው ላሞቲዳ ጊሾ
23 Mas, agora, não tendo mais campo de atividade nestas regiões e desejando há muitos anos visitá-los,
24 ታኒ ኢስፔኔ ባሼ ሂንቴና ቤዓናው ቆፓስ። ቃሲ ጉ ዎዴ ሂንቴራ ኡፋይቲዳፔ ጉዬ ኢስፔኔ ቢያ ዎዴ ሂንቴ ታ ኦጊያስ ታና ማዳና ሜላ ኮያይስ።
24 penso em fazê-lo quando em viagem para a Espanha. Pois espero que, de passagem, eu possa vê-los e que vocês me encaminhem para lá, depois de haver primeiro desfrutado um pouco a companhia de vocês.
25 ሺን ሃዒ ታኒ ፆሳ ኣሳታ ማዳናው ዬሩሳላሜ ባይስ።
25 Mas agora estou de partida para Jerusalém, a serviço dos santos.
26 ማቄዶኒያኔ ኣካያን ዴዒያ ፆሳ ኣሳቲ፥ ዬሩሳላሜን ዴዒያ ማንቆታ ሚሼን ማዳናው ኮዪዳ ጊሾሳ።
26 Porque a Macedônia e a Acaia resolveram levantar uma coleta em benefício dos pobres dentre os santos que vivem em Jerusalém.
27 ኤንቲ ማንቆታ ማዳናይሲ ኤንታው ኣቶናባ ጊዲዳ ጊሾ ባንታ ሁዔን ሄሳ ኦናው ቆፋ ቃቺዶሶና። ኣይሁዴቲ ኣይሁዴ ጊዶናይሳታራ ኣያና ኣንጁዋ ሻኬቲኮ፥ ኤንቲ ቃሲ ባንታው ዴዒያባን ኣይሁዴታ ማዳናው ቤሴስ።
27 Isto lhes pareceu bem, e de fato lhes são devedores. Porque, se os gentios têm sido participantes dos valores espirituais dos judeus, devem também servi-los com bens materiais.
28 ሄሳ ጊሾ፥ ታኒ ሄ ሺቂዳ ሚሺያ ኤንታው ኢሚዳፔ ጉዬ ኢስፔኔ ባሼ ሂንቴ ማታራ ኣና።
28 Tendo, pois, concluído isto e havendo-lhes consignado este fruto, irei à Espanha, passando por aí.
29 ታኒ ሂንቴኮ ቢያ ዎዴ ኪሪስቶሳ ኣንጁዋን ኩማዳ ባናይሳ ኤራይስ።
29 E bem sei que, ao visitá-los, irei na plenitude da bênção de Cristo.
30 ታ ኢሻቶ፥ ታው ፆሳ ዎሲሼ ታ ባፂያን ታራ ኤቃና ሜላ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳኒኔ ጌሻ ኣያና ሲቁዋን ሂንቴና ዎሳይስ።
30 Irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e também pelo amor do Espírito, peço que lutem juntamente comigo nas orações a Deus a meu favor,
31 ፆሳይ ታና ዪሁዳን ዴዒያ ኣማኖና ኣሳታፔ ኣሻናዳኔ ዬሩሳላሜን ታ ኦና ኦሶይ ፆሳ ኣሳታ ማታን ኤኬታና ሜላ ታው ዎሲቴ።
31 para que eu me veja livre dos rebeldes que vivem na Judeia, e que este meu serviço em Jerusalém seja bem-aceito pelos santos.
32 ቃሲ ፆሲ ጊኮ፥ ታኒ ሂንቴኮ ባዳ ኡፋይሳን ሂንቴራ ሼምፓና ሜላ ታው ዎሲቴ።
32 Isto para que, pela vontade de Deus, eu chegue à presença de vocês com alegria e possa ter algum descanso na companhia de vocês.
33 ሳሮቴ ፆሳይ ሂንቴ ኡባራ ጊዶ። ኣሚንዒ።
33 E o Deus da paz esteja com todos vocês. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.