Romanos 15
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARIB
1 ኑኒ ኣማኖን ሚኒዳይሳቲ ዳቡራንቾታ ቶሁዋ ቶካናው ቤሴስ። ኑኒ ኑና ኡፋይሳናው ቤሴና።
1 Ora nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 ኑኒ ኑ ኢሻ ኣማኖን ሚንናው ኢያ ማዳናዉኔ ኡፋይሳናው ቤሴስ።
2 Portanto cada um de nós agrade ao seu próximo, visando o que é bom para edificação.
3 ኪሪስቶሲ ባና ኡፋይሲቤና። ሺን ጌሻ ማፃፋን፥ «ኣሳይ ኔና ጫዪዳ ጫሻይ ታና ጋኪስ» ጌቴቲ ፃፌቲዳይሳዳ ሃኒስ።
3 Porque também Cristo não se agradou a si mesmo, mas como está escrito: Sobre mim caíram as injúrias dos que te injuriavam.
4 ጌሻ ማፃፋይ ኢሚያ ጌንጫኒኔ ሚንዋን ኑ ኡፋይሳ ኤካና ሜላ ጌሻ ማፃፋን ፃፌቲዳ ኡባይ ኑና ታማርሳናው ፃፌቲስ።
4 Porquanto, tudo que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que, pela constância e pela consolação provenientes das Escrituras, tenhamos esperança.
5 ጌንጫኔ ሚኖቴ ኢሚያ ጎዳይ ሂንቴ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ካሊያ ዎዴ ኢሲፌቴ ሂንቴው ኢሞ።
5 Ora, o Deus de constância e de consolação vos dê o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Cristo Jesus.
6 ሄሲካ፥ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣዋ፥ ፆሳ፥ ኢሲ ዎዛናኒኔ ኢሲ ቃላን ሂንቴ ቦንቻና ሜላሳ።
6 Para que unânimes, e a uma boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 ኪሪስቶሲ ሂንቴና ኤኪዳይሳዳ ፆሳ ቦንቾስ ኢሶይ ኢሱዋ ኤኪቴ።
7 Portanto recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu, para glória de Deus.
8 ፆሳይ ቤኒ ኣዋታስ ኢሚዳ ኡፋይሳይ ፖሌታና ሜላኔ ኢያ ቱማቴይ ኤሬታና ሜላ ኪሪስቶሲ ኣይሁዴታ ኣይሌ ጊዲዲ ዪዳይሳ ታ ሂንቴው ኦዳይስ።
8 Digo pois que Cristo foi feito ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos pais;
9 ኪሪስቶሲ ኣይሁዴታ ኣይሌ ጊዲዳ ሃራ ጋሶይ ቃሲ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳቲ ፆሳ ኢያ ማሮቴ ጊሾ ጋላታና ሜላሳ። ጌሻ ማፃፋን፥
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito: Portanto eu te louvarei entre os gentios, e cantarei ao teu nome.
10 ቃሲ፥
10 E outra vez diz: Alegrai-vos, gentios, juntamente com o povo.
11 ቃሲ ዛሪዲ፥
11 E ainda: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e louvem-no, todos os povos.
12 ሄሳዳ ኢሳያሲ፥
12 E outra vez, diz também Isaías: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para reger os gentios; nele os gentios esperarão.
13 ጌሻ ኣያና ዎልቃን ሂንቴ ዲጫና ሜላ ኡፋይሲ ኢሚያ ፆሳይ፥ ሂንቴ ኣማኑዋ ጋሶን ሂንቴው ኡፋይሲኔ ሳሮቴ ኩሜ ኢሞ።
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz na vossa fé, para que abundeis na esperança pelo poder do Espírito Santo.
14 ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴናን ሎዖቴኔ ኤራቴ ኩሚዳይሳ ቃሲ ኢሶይ ኢሱዋ ዞራናው ዳንዳዔይሳ ታ ጌሻዳ ኤራይስ።
14 Eu, da minha parte, irmãos meus, estou persuadido a vosso respeito, que vós já estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento e capazes, vós mesmos, de admoestar-vos uns aos outros.
15 ታኒ ሂንቴና ኢሲ ኢሲባ ጉጃ ኣኬኪሳናው ኮያዳ ያዮና ሃ ዳብዳቢያ ሂንቴው ፃፋስ።
15 Mas em parte vos escrevo mais ousadamente, como para vos trazer outra vez isto à memória, por causa da graça que por Deus me foi dada,
16 ታኒ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ኣይሌ ጊዳዳ፥ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳስ ካሂኔዳ ኦዳ፥ ዎንጌላ ኦዳና ሜላ ፆሳይ ታው ኣ ኬሃቴ ኢሚስ። ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳይ ጌሻ ኣያናን ጌዪዲ፥ ፆሳ ኡፋይሲያ ያርሾ ጊዳና ሜላ ፆሳይ ሄሳ ኦስ።
16 para ser ministro de Cristo Jesus entre os gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que sejam aceitáveis os gentios como oferta, santificada pelo Espírito Santo.
17 ታኒ ኪሪስቶስ ዬሱሳን ጊዳዳ ፆሳስ ኦያ ኦሱዋን ጬቄታይስ።
17 Tenho, portanto, motivo para me gloriar em Cristo Jesus, nas coisas concernentes a Deus;
18 ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳይ ፆሳስ ኪቴታናዳ፥ ኪሪስቶሲ ታ ቃላኔ ታ ኦሱዋ ባጋራ ኦዳ ኦሱዋፔ ኣቲን ሃሪ ታ ጬቄቲያባይ ባዋ።
18 porque não ousarei falar de coisa alguma senão daquilo que Cristo por meu intermédio tem feito, para obediência da parte dos gentios, por palavra e por obras,
19 ፆሳይ ሄሳ ማላታኒኔ ጌሻ ኣያና ዎልቃን ዋቲ ኦዳኮ ታ ሂንቴው ኦዳና። ታኒ ዬሩሳላሜፔ ዶማዳ፥ ኢሊዋርቆኔ ጋካናው ኪሪስቶሳ ዎንጌላ ሳባካስ።
19 pelo poder de sinais e prodígios, no poder do Espírito Santo; de modo que desde Jerusalém e arredores, até a Ilíria, tenho divulgado o evangelho de Cristo;
20 ታኒ ሃራ ኣሲ ባሲዳ ቤሳን ኬፃናው ኮዪኬ። ኪሪስቶሳ ሱንይ ፄጌቲቦና ቤሳን ዎንጌላ ኦዳናው ኣሞታይስ።
20 deste modo esforçando-me por anunciar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento alheio;
21 ጌሻ ማፃፋን፥
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem não foi anunciado, o verão; e os que não ouviram, entenderão.
22 ሄሳ ጋሶን፥ ታኒ ሂንቴኮ ያናው ዳንዳዓቢኬ።
22 Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco;
23 ሺን ታኒ ሃዒ ሃ ሄራን ታ ኦሱዋ ኦንጊዳ ጊሾኔ ዳሮ ላይፌ ዶማዳ ሂንቴና ቤዓናው ላሞቲዳ ጊሾ
23 mas agora, não tendo mais o que me detenha nestas regiões, e tendo já há muitos anos grande desejo de ir visitar-vos,
24 ታኒ ኢስፔኔ ባሼ ሂንቴና ቤዓናው ቆፓስ። ቃሲ ጉ ዎዴ ሂንቴራ ኡፋይቲዳፔ ጉዬ ኢስፔኔ ቢያ ዎዴ ሂንቴ ታ ኦጊያስ ታና ማዳና ሜላ ኮያይስ።
24 eu o farei quando for à Espanha; pois espero ver-vos de passagem e por vós ser encaminhado para lá, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia.
25 ሺን ሃዒ ታኒ ፆሳ ኣሳታ ማዳናው ዬሩሳላሜ ባይስ።
25 Mas agora vou a Jerusalém para ministrar aos santos.
26 ማቄዶኒያኔ ኣካያን ዴዒያ ፆሳ ኣሳቲ፥ ዬሩሳላሜን ዴዒያ ማንቆታ ሚሼን ማዳናው ኮዪዳ ጊሾሳ።
26 Porque pareceu bem à Macedônia e à Acaia levantar uma oferta fraternal para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 ኤንቲ ማንቆታ ማዳናይሲ ኤንታው ኣቶናባ ጊዲዳ ጊሾ ባንታ ሁዔን ሄሳ ኦናው ቆፋ ቃቺዶሶና። ኣይሁዴቲ ኣይሁዴ ጊዶናይሳታራ ኣያና ኣንጁዋ ሻኬቲኮ፥ ኤንቲ ቃሲ ባንታው ዴዒያባን ኣይሁዴታ ማዳናው ቤሴስ።
27 Isto pois lhes pareceu bem, como devedores que são para com eles. Porque, se os gentios foram participantes das bênçãos espirituais dos judeus, devem também servir a estes com as materiais.
28 ሄሳ ጊሾ፥ ታኒ ሄ ሺቂዳ ሚሺያ ኤንታው ኢሚዳፔ ጉዬ ኢስፔኔ ባሼ ሂንቴ ማታራ ኣና።
28 Tendo, pois, concluído isto, e havendo-lhes consignado este fruto, de lá, passando por vós, irei à Espanha.
29 ታኒ ሂንቴኮ ቢያ ዎዴ ኪሪስቶሳ ኣንጁዋን ኩማዳ ባናይሳ ኤራይስ።
29 E bem sei que, quando for visitar-vos, chegarei na plenitude da bênção de Cristo.
30 ታ ኢሻቶ፥ ታው ፆሳ ዎሲሼ ታ ባፂያን ታራ ኤቃና ሜላ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳኒኔ ጌሻ ኣያና ሲቁዋን ሂንቴና ዎሳይስ።
30 Rogo-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntamente comigo nas vossas orações por mim a Deus,
31 ፆሳይ ታና ዪሁዳን ዴዒያ ኣማኖና ኣሳታፔ ኣሻናዳኔ ዬሩሳላሜን ታ ኦና ኦሶይ ፆሳ ኣሳታ ማታን ኤኬታና ሜላ ታው ዎሲቴ።
31 para que eu seja livre dos rebeldes que estão na Judéia, e que este meu ministério em Jerusalém seja aceitável aos santos;
32 ቃሲ ፆሲ ጊኮ፥ ታኒ ሂንቴኮ ባዳ ኡፋይሳን ሂንቴራ ሼምፓና ሜላ ታው ዎሲቴ።
32 a fim de que, pela vontade de Deus, eu chegue até vós com alegria, e possa entre vós recobrar as forças.
33 ሳሮቴ ፆሳይ ሂንቴ ኡባራ ጊዶ። ኣሚንዒ።
33 E o Deus de paz seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.