Romanos 14

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኣማኖን ዳቡሪዳ ኦናካ ሺሺ ኤኪቴፔ ኣቲን ኢያ ቆፋ ቦላ ፒርዶፊቴ።
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 ሌሚሶስ፥ ኣማኖን ሚኒዳ ኢሲ ኣሲ ኣይ ካካ ማናው ዳንዳዔስ። ሺን ኣማኖን ዳቡሪያ ኣሲ ኣታኪልቴ ፃላላ ሜስ።
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 ኡባባ ሚያ ኣሲ ሞና ኡራ ካፖ። ኡባባ ሞና ኣሲ ሚያ ኡራ ቦላ ፒርዶፎ። ፆሳይ ኡባ ሚያ ኡራ ሺሺ ኤኪስ።
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 ሃራ ኣሳ ኣይሌ ቦላ ፒርዴይ ኔኒ ኦኔ? ኢ ዳቡሪን ዎይኮ ሚኒን ባ ጎዳሳ። ጎዳይ ኢያ ኤሳናው ዳንዳዒያ ጊሾ ኢ ሚኒዲ ኤቃና።
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 ቃሲ «ኢሲ ጋላሳይ ሃራ ጋላሳፔ ኣስ» ያጊዲ ቆፒያ ኣሲ ዴዔስ። ሃራይ ቃሲ፥ «ጋላሳቲ ኡባይ ኢሲ ሜላ» ጊዲ ቆፔስ። ሺን ኢሶይ ኢሶይ ባ ቆፋ ኣኬኪዲ ቃቾ።
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 ኢሲ ጋላሳ ሃራ ጋላሳታፔ ኣዲ ቦንቺያ ኦኒካ ጎዳ ቦንቾስ ጊዲ ኦስ። ኡባ ካ ሚያ ኣሲ ጎዳ ቦንቾስ ጊዲ ሜስ። ኢ ሚያ ሄ ካ ጊሾ ፆሳ ጋላቴስ። ኡባ ካ ሞና ኣሲ ጎዳ ቦንቾስ ሞና ኣጌስ፤ ቃሲ ሞና ኣጎን ፆሳ ጋላቴስ።
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 ኑፔ ኦኒካ ባው ዴና፤ ቃሲ ኑ ጊዶፌ ኦኒካ ባው ሃይቄና።
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 ኑ ዴዖን ዴዒኮ ጎዳስ ዴዖስ፤ ቃሲ ሃይቂኮካ ጎዳስ ሃይቆስ። ሂዛ፥ ኑ ዴዖን ዴዒን ዎይኮ ሃይቂን ጎዳሳ።
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 ኪሪስቶሲ ሃይቂዲ ሃይቆፔ ዴንዲዳይ፥ ዴዖን ዴዔይሳታሲኔ ሃይቂዳይሳታስ ጎዳ ጊዳናሳ።
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 ያቲን፥ ኔኒ ኔ ኢሻ ቦላ ኣይስ ፒርዳይ? ዎይኮ ኔኒ ኔ ኢሻ ኣይስ ካይ? ኑኒ ኡባይ ፆሳ ፒርዳ ኣራታ ሲንን ኤቃና።
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 ጌሻ ማፃፋን ጎዳይ፥
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 ሂዛ፥ ኑ ኦዳባስ ኑ ሁዔን ሁዔን ፆሳ ሲንን ሺቂዲ ዛሮ ኢማና።
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 ሄሳ ጊሾ፥ ኑኒ ኢሶይ ኢሱዋ ቦላ ፒርዴይሳ ኣጎስ። ሺን ሂንቴ ኢሻ ብሲዲ ዎይኮ ቃፂዲ ናጋራን ጌልሲያባ ኦናዳ ናጌቲቴ።
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 ጎዳ ዬሱሳ ኣማኒያ ኣሳዳ፥ ባ ሁዔን ቱና ጊዲዳ ካ ባይናይሳ ታኒ ጌሻዳ ኤራይስ። ሺን ኢሲ ኣሲ ኢሲባ ቱና ጊዲ ቆፒኮ ሄሲ ኢያው ቱና ጊዴስ።
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 ኔ ሚያ ካ ጊሾ ኔ ኢሻ ቢያባ ጊዲኮ፥ ኪሪስቶሳን ዴዒያ ኔ ኢሻ ሲቃካ። ኪሪስቶሲ ኢያ ጊሾ ሃይቂዳ ኡራ ኔ ሚያ ካን ኢያ ኣያና ዴዑዋ ይሶፋ።
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 ሂዛ፥ ሂንቴው ዴዒያ ላዓቴ ሃራቲ ቦራና ሜላ ኦፊቴ።
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 ፆሳ ካዎቴይ ጌሻ ኣያናን ቤንቲያ ፂሎቴ፥ ሳሮቴኔ ቱማ ኡፋይሲፌ ኣቲን ሙሳባኔ ኡሻባ ጊዴና።
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 ሄሳዳ ኪሪስቶሳስ ኦያ ኣሲ ፆሳ ኡፋይሴስ፤ ኣሳንካ ኣንጄቴስ።
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 ሄሳ ጊሾ፥ ኣኔ ኑኒ ሳሮቴ ቤንቲያ ኦጊያኔ ኢሱዋ ኢሱዋ ኣማኖን ሚንያ ኦጊያ ኮዮስ።
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 ካ ጊሾ ጋዳ ፆሳ ኦሱዋ ይስሶፋ። ኡባ ካ ሜቴቴስ፥ ሺን ሃራ ኣሲ ናጋራን ብሲያ ካ ሙሲ ኢታ።
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 ኔ ኢሻይ ቤቶና ሜላ ኣሾ ሞና ዎይኮ ኡሹ ኡዮና ዎይኮ ኔ ኢሻ ቢያ ሃራባ ኦና ኣጎይ ሎዖ።
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 ሂዛ፥ ሃ ኔ ኣማኑዋ ኔ ጊዶኒኔ ኔ ፆሳ ጊዶን ናጋ። ሊኬ ጊዲ ቆፒዳባ ኦያ ዎዴ ኢያ ካሃይ ሞቶና ኡራይ ኣንጄቲዳይሳ።
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 ሺን ሲሼ ሚያ ኡራስ ኢያ ሙሳይ ኣማኖን ጊዶና ጊሾ ፒርዴቴስ። ኣማኖይ ባይና ኦሴቲዳ ኦሶ ኡባይ ናጋራ።
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.