Mateus 4
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARIB
1 ሄሳፌ ጉዬ፥ ፃላሄይ ዬሱሳ ፓጫና ሜላ ጌሻ ኣያናይ ዬሱሳ ባዞ ቢታ ኤፊስ።
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 ኦይታሙ ቃማኔ ኦይታሙ ጋላስ ፆሚዳፔ ጉዬ ኮሻቲስ።
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 ፃላሄይ ዬሱሳኮ ዪዲ «ኔኒ ፆሳ ናዓ ጊዲኮ፥ ኣኔ ሃ ሹቻቲ ኡይ ጊዳና ሜላ ኪታ» ያጊስ።
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 ዬሱሲ ዛሪዲ፥ « ‹ኣሲ ፆሳ ዶናፔ ኬያ ቃላ ኡባን ዳናፔ ኣቲን ኡይ ፃላላን ዴዔና› ጌቴቲዲ ፆሳ ቃላን ፃፌቲስ» ያጊስ።
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 ካሊዲካ፥ ፃላሄይ ዬሱሳ ጌሻ ካታማ ኤፊዲ፥ ፆሳ ኬ ሁዒያ ኬሲዲ፥
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 «ኔኒ ፆሳ ናዓ ጊዲኮ፥ ኣኔ ዱጌ ሳዓን ኩንዳ። ኣይስ ጊኮ፥
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 ዬሱሲ ኢያኮ፥ «ቃሲካ፥ ‹ፆሳ ቃላን ኔ ጎዳ፥ ኔ ፆሳ ፓጮፋ› ያጌቲዲ ፃፌቲስ» ጊዲ ዛሪስ።
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 ዉርሴን ፃላሄይ ዬሱሳ ኢሲ ዎልቃማ ዴሪያ ሁዔ ኬሲዲ ኣላሚያ ካዎቴታ ኤንታ ቦንቹዋራ ኢሲፌ ቤሲዲ፥
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 «ኔ ታው ኩንዳዳ ጎይኒኮ ታ ኔው ሃ ኡባ ኢማና» ያጊስ።
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 ዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ሃ ፃላሂያው፥ ታፔ ሃካ! ‹ኔ ጎዳ፥ ኔ ፆሳ ጎይና፥ ኢያ ፃላላ ሃጋዛ› ጌቴቲዲ ፆሳ ቃላን ፃፌቲስ» ያጊስ።
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 ሄሳፌ ጉዬ፥ ፃላሄይ ኣጊዲ ቢስ፤ ኪታንቾቲ ዪዲ ኢያ ሃጋዚዶሶና።
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 ዬሱሲ፥ ዮሃኒሲ ቃሼቶይሳ ሲዒዳ ዎዴ ጋሊላ ቢታ ቢስ።
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 ናዚሬቴ ካታማ ኣጊዲ ዛቢሎናኒኔ ኒፍታሌሜ ሄራን፥ ኣባ ማታን ዴዒያ ቂፊርናሆሜ ካታማ ቢዲ ያን ዴዒስ።
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 ሄሲ ሃኒዳይ ናቢያ ኢሳያሳ ዶናን፥
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 «ዛቢሎኔ ቢታን፥ ኒፍታሌሜ ቢታን፥
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 ማን ዴዒያ ዴሬይ፥
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 ሄ ዎዴፔ ዶሚዲ ዬሱሲ፥ «ፆሳ ካዎቴይ ማታቲዳ ጊሾ ሂንቴ ናጋራፔ ሲሚቴ» ያጊዲ ቃላ ሳባኬስ።
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 ዬሱሲ ጋሊላ ኣባ ማታራ ኣሼ ናምዑ ኢሻታ፥ ጴፂሮሳ ጌቴቲያ ሲሞናኔ ኢያ ኢሻ ኢንዲሪያሳ ቤዒስ። ኤንቲ ሞሎ ኦይኬይሳታ ጊዲዳ ጊሾ ባንታ ጊቲያ ኣባን ዬጎሶና።
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 ዬሱሲ ኤንታና፥ «ሃ ዪቴ፤ ታና ካሊቴ! ሞሎ ኦይ ኣቶሺን፥ ታ ሂንቴና ኣሴ ኦይ ታማርሳና» ያጊስ።
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 ኤንቲካ፥ ኤሌሲዲ ባንታ ጊቲያ ዬጊ ኣጊዲ ዬሱሳ ካሊዶሶና።
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 ዬሱሲ ያፔ ቡሮ ጌዴ ሲን ኣሼ ሃራ ናምዑ ኢሻታ፥ ዛብዲዮሳ ናይታ፥ ያይቆባኔ ዮሃኒሳ ቤዒስ። ባንታ ኣዋ ዛብዲዮሳራ ኢሲፌ ዎጎሉዋ ጊዶን ባንታ ጊቲያ ጊጊሴይሳታ ፄጊስ።
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 ኤንቲካ፥ ኤሌሲዲ ባንታ ዎጎሉዋኔ ባንታ ኣዋ ኣጊዲ ዬሱሳ ካሊዶሶና።
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 ዬሱሲ ኣይሁዴ ዎሳ ኬታን ታማርሲሼ፥ ሳሎ ካዎቴ ዎንጌላ ኦዲሼኔ ዱማ ዱማ ሃርጊያፌ ኣሳ ፓሼ ጋሊላ ቢታ ኡባን ዩዪስ።
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 ሄሳፌ ዴንዶይሳን ኢያ ሱንይ ሶሪያ ቢታ ኡባን ኬዪስ። ዱማ ዱማ ሃርጌን ኦይኬቲዳይሳታኔ ዋዬቴይሳታ፥ ቱና ኣያናን ኦይኬቲዳይሳታ፥ ሾጪ ዬጊያ ሃርጌን ኦይኬቲዳይሳታኔ፥ ጉንዳታ ኢያኮ ኤሂዶሶና፤ ኢካ ኤንታና ፓስ።
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 ኣሳይ ጋሊላፔ፥ ታሙ ካታማታፔ፥ ዬሩሳላሜፔ፥ ዪሁዳፔኔ ዮርዳኖሴ ሻፋ ሄፊንን ዴዒያ ቢታፌ ዪዳ ዳሮ ኣሳይ ኢያ ካሊዶሶና።
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.