Mateus 20
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs BKJ
1 «ፆሳ ካዎቴይ ባ ዎይኒያ ጊዶን ኦሳንቾታ ኬራ ኦሲሳናው ዎንታ ጉራ ኬዪዳ ኬዋ ዳኔስ።
1 Porque o reino do céu é semelhante a um homem que é um chefe de família, que saiu de manhã cedo para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 ኢ ሄ ኦሳንቾታስ ሃቺ ሃቺ ኢሲ ዲናሬ ቃንፃናው ኤንታራ ጊጊዲ፥ ኤንታ ባ ዎይኒያ ጊዶ ዬዲስ።
2 E, tendo acordado com os trabalhadores um denário por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 «ቃሲ ዎንታፌ ሄ ሳቴ ጊዲሺን ኬዪዲ ኦሶ ዪዲ ጊያ ቦላ ኤቂዳ ሃራ ኣሳታ ዴሚስ።
3 E ele saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos no mercado,
4 ኢ ኤንታኮ፥ ‹ሂንቴካ ታ ዎይኒያ ጊዶ ቢዲ ኦቴ፥ ታኒ ሂንቴው ቤሲያ ጋቲያ ቃንፃና› ያጊስ።
4 e disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram pelo caminho.
5 ኤንቲካ ቢዶሶና። ቃሲካ ኢ ኡሱፑን ሳቴኒኔ ኡዱፉን ሳቴን ኬዪዲ ሄሳዳ ኦስ።
5 Ele saindo outra vez, cerca da hora sexta e da nona, fez da mesma forma.
6 ታማኔ ኢሲ ሳቴ ጊዲሺን ኢ ኬያ ዎዴ ሃራቲ ያን ኤቂዳይሳታ ዴሚዲ፥ ‹ሂንቴ ኦሶ ኦና ጋላስ ኩሜ ሃይሳን ኣይስ ኤቂዲ ፔዒዴቲ?› ያጊስ።
6 E, ele saindo cerca da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos, e disse-lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 «ኤንቲ ዛሪዲ፥ ‹ኑና ኬራ ኦሲሲያ ኣሲ ዪዳ ጊሾሳ› ያጊዶሶና።
7 Eles disseram-lhe: Porque nenhum homem nos contratou. Ele disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e tudo quanto for justo, vós recebereis.
8 «ሳዒ ኦማርሲን፥ ዎይኒያ ጎዳይ ኦሳንቾታ ሃላቃኮ፥ ‹ኦሳንቾታ ፄጋዳ ዉርሴን ኦሶ ጌሊዳይሳታፔ ዶማዳ ኮይሮ ጌሊዳይሳታ ጋካናው ኤንታ ጋቲያ ቃንፃ› ያጊስ።
8 Assim, vindo a tarde, o senhor da vinha disse ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos últimos até aos primeiros.
9 ታማኔ ኢሲ ሳቴን ኦሶ ኦይኪዳይሳቲ ዪዲ፥ ሁዔን ሁዔን ኢሲ ኢሲ ዲናሬ ኤኪዶሶና።
9 E, vindo os que foram cerca da hora undécima, receberam cada homem um denário.
10 ኮይሮ ኦሶ ኦይኪዳይሳቲ ዪዲ፥ ባንታው ዳሮ ኢሜታና ጊዲ ቆፒዶሶና። ሺን ኤንቲካ ሁዔን ሁዔን ኢሲ ኢሲ ዲናሬ ኤኪዶሶና።
10 Vindo, então, os primeiros, eles pensaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo recebeu cada homem um denário.
11 ባንታ ሚሺያ ኤኪ ሲሚዲ ኬዋ ቦላ ዙዙሚዶሶና።
11 E, recebendo-o, murmuravam contra o dono da casa,
12 ‹ሃይሳቲ ጉዬፔ ዪዲ ኢሲ ሳቴ ፃላላ ኦዶሶና። ሺን ጋላስ ኩሜ ኣዋ ሱላን ዳቡሪዲ ፔዒዳ ኑራ ኤንቲ ዋኒዲ ኢሲኖ ጊዶና› ያጊዶሶና።
12 dizendo: Estes últimos trabalharam somente uma hora, e os fizestes iguais a nós, que suportamos o fardo e o calor do dia.
13 «ዎይኒያ ኬዋይ ኦሳንቾታፔ ኢሱዋኮ፥ ‹ታ ኢሻው፥ ታኒ ኔና ቆሃቢኬ፤ ኔ ታራ ጊጊዳይ ኢሲ ዲናሬሳ ጊዴኔ?
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, eu não te faço injustiça; tu não combinastes comigo um denário?
14 ኔ ሚሺያ ኤካዳ ኔ ሶ ባ። ታ ኦማርሲ ዪዳይሳስካ ኔይሳ ሜላ ኢማናው ኮያይስ።
14 Toma o que é teu, e vai-te pelo caminho; eu quero dar a este último tanto como a ti.
15 ታኒ ታ ሚሺያን ኮዪዳባ ኦናው ታው ማቲ ባዌ? ዎይኮ ታኒ ኬሃ ጊዲዳ ጊሾ ኔኒ ቃናታይ?› ያጊስ።
15 Não me é lícito fazer o que eu quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 «ሄሳዳ ሃዒ ዴን ጉዬ ጊዲዳይሳቲ ሲንታና፥ ሲንቲዳይሳቲ ቃሲ ጉዬታና» ያጊስ።
16 Assim os últimos serão os primeiros, e os primeiros os últimos; porque muitos são chamados, mas poucos os escolhidos.
17 ዬሱሲ ዬሩሳላሜ ቢሼ፥ ታማኔ ናምዑ ታማሬታ ዱማ ጋፃ ኬሲዲ ኤንታኮ ያጊስ፡
17 E, subindo Jesus para Jerusalém, tomou à parte os seus doze discípulos no caminho, e disse-lhes:
18 «ሄኮ፥ ኑኒ ሃዒ ዬሩሳላሜ ቡሳ ቦላ ዴዖስ። ያን ኣሳ ናዓይ ካሂኔ ሃላቃታሲኔ ሂጌ ኣስታማሬታስ ኣ ኢሜታና። ኤንቲካ ኢያ ቦላ ሃይቆ ፒርዳ ፒርዳና።
18 Eis que nós subimos para Jerusalém, e o Filho do homem será traído aos principais sacerdotes e aos escribas, e eles o condenarão à morte,
19 ኢያ ኣይሁዴ ጊዶና ዴሪያስ ኣ ኢማና። ኤንቲ ኢያ ካዉሻና፥ ጋራፋና፥ ያቲዲ ኢያ ማስቃሊያ ቦላ ካቃና። ሺን ኢ ሄን ጋላስ ሃይቆፔ ዴንዳና» ያጊስ።
19 e o entregarão aos gentios para que dele zombem, e o açoitem e crucifiquem, e ao terceiro dia ele ressuscitará.
20 ሄ ዎዴ ዛብዲዮሳ ማቺያ ባ ናምዑ ኣዴ ናይታራ ዬሱሳኮ ያዳ፥ ኢያ ሲንን ጉልባታዳ ኢሲባ ኢያ ዎሳሱ።
20 Então se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando-o, e desejando uma certa coisa.
21 ዬሱሲ ኢኮ፥ «ኔ ኣይ ኮያይ?» ያጊስ።
21 E ele disse para ela: O que tu queres? Ela disse: Concede que estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 ሺን ዬሱሲ ናይታኮ ዛሪዲ፥ «ሂንቴ ኣይ ዎሲያኮ ኤሬኬታ፤ ታኒ ኡያናው ዴዒያ ዋዬ ፁዓ ኡያናው ዳንዳዔቲ?» ያጊስ።
22 Mas Jesus respondendo disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu hei de beber, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Nós podemos.
23 ዬሱሲ፥ «ቱማካ ታኒ ኡያናው ዴዒያ ፁዓፔ ሂንቴ ኡያና። ሺን ታ ኡሻቻኒኔ ሃዲርሳን ኡታናይሳታ ዶሬይ ታና ጊዲኬ። ሄ ቤሳይ ኢሜቴይ፥ ታ ኣዋይ ኢማናው ጊጊሲዳ ኣሳታሳ» ያጊስ።
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas o será dado àqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 ኣቲዳ ታሙ ኢያ ታማሬቲ ሄሳ ሲዒዳ ዎዴ ናምዑ ኢሻታ ቦላ ሃንቄቲዶሶና።
24 E, quando os dez ouviram isso, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 ሺን ዬሱሲ ኤንታ ኡባ ፄጊዲ ሃይሳዳ ያጊስ። «ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳ ሃሬይሳቲ ባንታ ኣሳ ቦላ ጎዳቴይሳኔ ኤንታ ካሌይሳቲ ዎልቃን ሃሬይሳ ሂንቴ ኤሬታ።
25 Mas Jesus chamando-os, disse: Sabeis que os príncipes dos gentios exercem domínio sobre eles, e os seus grandes exercem autoridade sobre eles.
26 ሺን ሂንቴ ጊዶን ሄሳዳ ጊዶፖ። ሂንቴፌ ጊታታናው ኮያ ኦኒካ ሂንቴው ኣይሌ ጊዶ።
26 Mas não será assim entre vós; mas quem dentre vós deseja ser grande, seja o vosso servidor;
27 ሂንቴ ጊዶን ኡባፌ ቦላ ጊዳናው ኮያ ኦኒካ ሂንቴው ኣይሌ ጊዳናው ቤሴስ።
27 e, quem deseja ser o primeiro, seja o vosso servo.
28 ሄሳዳካ፥ ኣሳ ናዓይ ኣሴ ሃጋዛናዉኔ ዳሮ ኣሳ ዎዛናው ባ ሼምፑዋ ኢማናው ዪሲፔ ኣቲን ኣሳን ሃጋዜታናው ዪቤና» ያጊስ።
28 Assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 ሄሳፌ ጉዬ፥ ዬሱሲ ባ ታማሬታራ ኢያርኮፌ ኬዪዲ ቢሺን፥ ዳሮ ኣሳይ ኤንታና ካሊዶሶና።
29 E, partindo eles de Jericó, uma grande multidão o seguia.
30 ኦጌ ጋፃን ኡቲዳ ናምዑ ቆቄቲ ዬሱሲ ያራ ኣይሳ ሲዒዲ፥ «ጎዳው፥ ዳዊቴ ናዓው፥ ኑስ ቃታርኪ» ያጊዲ ዋሲዶሶና።
30 E eis que dois homens cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Tem misericórdia de nós, ó Senhor, Filho de Davi!
31 ዳሮ ኣሳይ ኤንታና፥ «ሃይዚቴ» ያጊዲ ካጪዶሶና። ሺን ኤንቲ፥ «ጎዳው፥ ዳዊቴ ናዓው፥ ኑስ ቃታርኪ» ጊዲ ጉጂ ዋሲዶሶና።
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; mas eles gritavam ainda mais, dizendo: Tem misericórdia de nós, ó Senhor, Filho de Davi.
32 ዬሱሲ ኤቂዲ፥ ኤንታ ፄጊዲ፥ «ታ ሂንቴው ኣይ ኦና ሜላ ኮዬቲ?» ያጊዲ ኦይቺስ።
32 E Jesus, parando, chamou-os, e disse: O que quereis que eu vos faça?
33 ኤንቲካ፥ «ጎዳው፥ ኑ ኣይፌይ ፄላና ሜላ ኮዮስ» ያጊዶሶና።
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos possam ser abertos.
34 ዬሱሲ ኤንታው ቃቲዲ፥ ኤንታ ኣይፊያ ቦቺስ። ኤሌሲዲ ኤንታ ኣይፌይ ፄሊስ፤ ኤንቲ ኢያ ካሊዲ ቢዶሶና።
34 Então Jesus teve compaixão deles, e tocou seus olhos; e imediatamente seus olhos receberam visão, e eles o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.