Mateus 13
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs BKJ
1 ሄ ጋላስ ዬሱሲ ሶፔ ኬዪዲ ኣባ ጋፃን ኡቲስ።
1 No mesmo dia, saindo Jesus de casa, sentou-se junto ao mar.
2 ዳሮ ዴሬይ ኢያ ዩሹዋን ሺቂን ኣሳ ኣባ ጋፃን ኣጋጊዲ ዎጎሎን ጌሊዲ ኡቲስ።
2 E grandes multidões se reuniram a ele, de modo que, entrando ele em um barco, assentou-se, e toda a multidão estava em pé na praia.
3 ኣሳስ ዳሮባ ሌሚሶን ያጊዲ ኦዲስ፡
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que um semeador saiu a semear;
4 ኢ ዜሪያ ዎዴ ኢሲ ኢሲ ዜሬቲ ኦጌ ጋፃን ዎዶሶና፤ ኤንታካ ካፎቲ ዪዲ ማፂ ሚዶሶና።
4 e quando ele semeava, algumas sementes caíram junto ao caminho, e vieram as aves e as devoraram.
5 ኢሲ ኢሲ ዜሬቲ ጋርሳን ሻሎይ ዴዒያ ቢታ ቦላ ዎዶሶና። ዳሮ ቢቲ ባይና ጊሾ ኤሌሲዲ ዶሊስ።
5 Algumas caíram em lugares pedregosos, onde não havia muita terra; e imediatamente elas brotaram, porque não havia terra profunda.
6 ሺን ኣዋይ ኬዪን ሹሊስ፤ ፃጶይ ባይና ጊሾ ሜሊስ።
6 E quando o sol nasceu, queimaram-se; e porque não tinham raiz, elas murcharam-se.
7 ኢሲ ኢሲ ዜሬይ ኣጉን ጊዶን ዎስ፤ ኣጉንይ ዲጪዲ ሄ ዶላ ጩሊስ።
7 E outras caíram entre espinhos, e os espinhos cresceram e as sufocaram.
8 ሃራቲ ቃሲ ኣራዳ ቢታ ቦላ ዎስ፤ ዶሊዲ ኣይፌ ኣይፊስ። ኢሶይ ፄታ፥ ኢሶይ ኡሱፑን ታማ፥ ኢሶይ ቃሲ ሃስታማ ኣይፊስ።
8 Mas outras caíram em boa terra, e deram fruto, algumas cem vezes, outras a sessenta vezes e outras a trinta vezes.
9 ሲዒያ ሃይ ዴዒያ ኡራይ ሲዖ» ያጊስ።
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 ዬሱሳ ታማሬቲ ኢያኮ ሺቂዲ፥ «ኣይስ ኔኒ ዴሪያስ ሌሚሶን ኦዳይ?» ያጊዲ ኦይቺዶሶና።
10 E vieram os discípulos, e lhe perguntaram: Por que tu falas por parábolas?
11 ኢ ዛሪዲ፥ «ሂንቴው ሳሎ ካዎቴ ፁራ ኤራይ ኢሜቲስ፥ ሺን ኤንታው ኢሜቲቤና።
11 Ele respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino do céu, mas a eles não lhes é dado.
12 ዴዒያ ኡባስ ጉዤታና፥ ኢያው ዳራና፥ ሺን ባይናይሳፌ ሃሪ ኣቶሺን ኢያው ዴዒያራካ ኤኬታና።
12 Porque àquele que tem, para ele se dará, e terá mais em abundância; mas àquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 ሄሳ ጊሾ፥ ታኒ ኤንቲ፥ ፄሊሼ ዴሞና ሜላ፥ ሲዒሼ ሲዖና ሜላ ዎይኮ ኣኬኮና ሜላ ኤንታው ሌሚሶን ኦዳይስ።
13 Portanto lhes falo por parábolas; porque eles vendo, não veem; e ouvindo, não ouvem nem compreendem.
14 «ኢሳያሲ ባ ማፃፋን ኦዲዳይሲ ኤንታ ቦላ ፖሌቲስ። ኢ ኦዲሼ፥
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e não compreendereis, e, vendo, vereis, e não percebereis.
15 ኣይስ ጊኮ፥ ሃ ኣሳ ዎዛናይ ዜልዑሚስ፤
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e os seus ouvidos surdos para ouvir, e eles fecharam seus olhos; para que em nenhum momento vejam com os seus olhos, e ouçam com os seus ouvidos, e compreendam com o seu coração, e se convertam, e eu os cure.
16 «ሺን ሂንቴ ኣይፌቲ ቤዒያ ጊሾኔ ሂንቴ ሃይቲ ሲዒያ ጊሾ ሂንቴ ኣንጄቲዳይሳታ።
16 Mas, abençoados são os vossos olhos, porque eles veem, e os vossos ouvidos, porque eles ouvem.
17 ታ ሂንቴው ቱማ ኦዳይስ፤ ዳሮ ናቤቲኔ ፂሎ ኣሳቲ ሂንቴ ቤዔይሳ ቤዓናዉኔ ሂንቴ ሲዔይሳ ሲዓናው ኣሞቲዶሶና፥ ሺን ኤንታው ሃኒቤና።
17 Porque em verdade eu vos digo que muitos profetas e homens justos desejaram ver estas coisas que vós vedes, e não o viram; e ouvir estas coisas que vós ouvis, e não o ouviram.
18 «ሂዛ፥ ሃ ዜሬ ዜሪያ ኡራ ሌሚሱዋ ሲዒቴ።
18 Escutai vós, portanto, a parábola do semeador.
19 ኦጌ ጋፃን ዎዳ ዜሬ ሌሚሶይ ሃይሳ፡ ሳሎ ካዎቴ ቃላ ሲዒዲ ኣኬኮና ኡራ ዎዛናፔ ፃላሄይ ዪዲ ኢያ ዎዛናን ዴዒያ ዜሬ ማፂ ዲጌስ።
19 Quando alguém ouve a palavra do reino, e não a compreende, então vem o perverso, e afasta o que foi semeado no seu coração; este é o que recebeu a semente junto do caminho.
20 ሻሎይ ጋርሳን ዴዒያ ቢታ ቦላ ዜሬቲዳይሲ ቃላ ሲዒዲ ኤሌሲዲ ኡፋይሳን ኤኬይሳታ።
20 Mas o que recebeu a semente em lugares pedregosos, é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 ሺን ፃጶ ዬዳናው ዳንዳዖና ጊሾ ዳሮ ጋምዖኮና። ቃላ ጋሶን ሜቶይ ዎይኮ ጎዴቴ ያ ዎዴ ኤሌሲ ቤቶሶና።
21 mas ele não tem raiz em si mesmo, apenas dura um tempo; pois quando vem tribulação ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se esmorece.
22 ኣጉን ጋን ዜሬቲዳይሲ ቃላ ሲዒስ፥ ሺን ሃ ኣላሚያ ዱሳ ሂርጋይኔ ዱሬቴ ቆፋይ ቃላ ጩሊያ ጊሾ ኣይፌ ኣይፎና ኣቴስ።
22 E também o que recebeu a semente entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e o engano das riquezas, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 ሺን ኣራዳ ቢታን ዜሬቲዳ ዜሬይ ኣኬካን ቃላ ሲዒያ ኡራ። ኢ ኣይፌ ኣይፌስ፤ ኢሶይ ፄታ፥ ኢሶይ ኡሱፑን ታማ ኢሶይ ቃሲ ሃስታማ ኣይፌስ» ያጊስ።
23 Mas o que recebeu a semente em boa terra é o que ouve a palavra e compreende-a; e também dá fruto, e um produz cem vezes, outro sessenta vezes, e outro trinta vezes.
24 ዬሱሲ ኤንታው ሃራ ሌሚሶ ኦዲስ፥ «ፆሳ ካዎቴይ ባ ጎሻን ሎዖ ዜሬ ዜሪዳ ኡራ ዳኔስ።
24 Apresentou-lhes outra parábola, dizendo: O reino do céu é semelhante a um homem que semeou boa semente no seu campo.
25 ሺን ኣሲ ኡባይ ስኪን ኢያ ሞርኬይ ዪዲ ጊስቲያ ጊዶን ሌሾ ዜሪዲ ቢስ።
25 Mas, enquanto dormiam os homens, veio o seu inimigo, e semeou joio no meio do trigo, e seguiu o seu caminho.
26 ጊስቴይ ዲጪዲ ኣይፊያ ዎዴ ሌሾይ ኢያ ጊዶን ቤንቲስ።
26 Mas, quando o caule cresceu e produziu fruto, apareceu também o joio.
27 «ጋዲያ ጎዳ ኣይሌቲ ጎዳኮ ቢዲ፥ ‹ጎዳው፥ ኔ ጎሻን ኔ ሎዖ ዜሬ ዜራቢኪሾ? ያቲን፥ ሌሾይ ኣዉፔ ዪዴ?› ያጊዶሶና።
27 Assim, os servos do dono da casa vieram, e disseram a ele: Senhor, tu não semeaste boa semente no teu campo? De onde então vem esse joio?
28 «ኢ ኤንታኮ፥ ‹ሄሳ ሞርኬይ ኦስ› ያጊስ።
28 E ele disse-lhes: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, então, que vamos e o colhamos?
29 «ሺን ኢ፥ ‹ኣቶ ቦቾፊቴ፤ ሂንቴ ሌሹዋ ሾዳይስ ጊሺን ጊስቴይ ሾዴታና።
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 ቦቾፊቴ፤ ጫካ ዎዴይ ጋካናው ኢሲፌ ዲጮ። ሄ ዎዴ ጫኪያ ኣሳታ ሌሹዋ ሲንቲዲ ማፂዲ ታማን ፁጋናው ሚርቄን ሚርቄን ቃቺቴ። ሺን ጊስቲያ ሺሺዲ ታ ሻሊያን ቆሊቴ› ያጋና» ያጊስ።
30 Deixai-os crescer juntos até a colheita; e, no tempo da colheita, eu direi aos ceifeiros: Colhei juntos primeiro o joio, e amarrai-o em fardos para ser queimado, mas o trigo recolhei no meu celeiro.
31 ቃሲ ሃራ ሌሚሶ ያጊዲ ኦዲስ፤ «ሳሎ ካዎቴይ ኢሲ ኣሲ ባ ጎሻን ባኪዳ ጉ ሚ ኣይፌ ዳኔስ።
31 Apresentou-lhes outra parábola, dizendo: O reino do céu é semelhante a um grão de semente de mostarda, que um homem tomou, e semeou no seu campo.
32 ሄ ሚ ኣይፌይ ሃራ ሚ ኣይፌታፔ ጉ፥ ሺን ኢያ ዶላ ዲጪዳ ሃራ ሚታ ኡባፌ ኣ ጊታታዉሱ። ኢ ታሺያን ካፎቲ ኬፂዲ ኡታና ጋካናው ዎልቃማ ሚ ጊዳዉሱ» ያጊስ።
32 Que, na verdade, é o menor que todas as sementes; mas quando crescido, é o maior entre as hortaliças, e torna-se uma árvore, de modo que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 ካሊዲካ፥ ዬሱሲ ሃራ ሌሚሶ ኦዲስ፤ «ሳሎ ካዎቴይ ኢሲ ማጫሲ ሄ ጋባቴ ሌ ኤካ ሙኑቃዳ፥ ሙኑቃይ ዴንዳና ሜላ ኢያን ጉጂዳ ኢርሾ ዳኔስ» ያጊስ።
33 Outra parábola lhes disse: O reino do céu é semelhante ao fermento, que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 ዬሱሲ ዴሪያስ ሄ ሌሚሱዋ ኡባ ኦዲስ። ሌሚሶይ ባይና ኢሲባካ ኦዲቤና።
34 Todas estas coisas falou Jesus à multidão por parábolas, e sem parábolas ele não lhes falava.
35 ናቤይ ባ ማፃፋን፥
35 Para que pudesse se cumprir o que fora dito pelo profeta, dizendo: Eu abrirei a minha boca em parábolas; proferirei coisas mantidas em segredo desde a fundação do mundo.
36 ዬሱሲ ዴሪያ ሞይዚዲ ሶ ጌሊስ። ኢያ ታማሬቲ ኢያኮ ሺቂዲ፥ «ጎሻን ዴዒያ ሌሹዋ ቢርሼ ኑስ ኦዳ» ያጊዶሶና።
36 Então Jesus despedindo a multidão, entrou na casa. E vieram até ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 ኢ ዛሪዲ፥ «ሎዖ ዜሬ ዜሪዳይ ኣሳ ናዓ።
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
38 ጎሻይ ሃ ኣላሚያ። ሎዖ ዜሬይ ሳሎ ካዎቴ ናይታ። ሌሾይ ፃላሄ ናይታ።
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; mas o joio são os filhos do perverso;
39 ሌሹዋ ዜሪዳይ ሞርኪያ ፃላሄ። ጫካ ዎዴይ፥ ዎዲያ ዉርሴ። ጫኬይሳቲ ኪታንቾታ።
39 o inimigo, que o semeou, é o diabo; a colheita é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 «ሌሾይ ማፄቲዲ ታማን ፁጌቴይሳ ሜላ ዎዲያ ዉርሴን ሄሳዳ ሃናና።
40 Portanto, como o joio é colhido e queimado no fogo, assim acontecerá no fim deste mundo.
41 ኣሳ ናዓይ ባ ኪታንቾታ ኪታና። ኤንቲ ናጋራስ ጋሶ ጊዴይሳታኔ ኢታ ኦያ ኡባ ማፂዲ ኢያ ካዎቴፌ ኬሳና።
41 O Filho do Homem enviará os seus anjos, e eles colherão do seu reino tudo que escandaliza, e os que praticam a iniquidade;
42 ማፂ ሺሺዲ ዬሆይኔ ኣቻ ጋርጬ ዴዒያ ቶዖና ታማን ዬጋና።
42 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
43 ሄ ዎዴ ፂሎቲ ባንታ ኣዋ ካዎቴን ኣዋዳ ፖዓና። ሲዒያ ሃይ ዴዔይ ሲዖ!
43 Então os justos brilharão como o sol no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 «ፆሳ ካዎቴይ ጎሻን ሞጌቲዳ ሚሼ ዳኔስ። ኢሲ ኣሲ ሄ ሚሺያ ዴሚዲ ዛሪ ሞጊስ። ዳሮ ኡፋይቲዲ ቢዲ ባው ዴዒያባ ኡባ ባይዚዲ ሄ ጎሻ ጋዲያ ሻሚስ።
44 Novamente, o reino do céu é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem achou e escondeu; e, por causa da sua alegria, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 «ሄሳዳካ፥ ቃሲ ሳሎ ካዎቴይ ኢንቆ ጊያ ኣልዖ ሹቻታ ኮያ ዛልዓንቾ ዳኔስ።
45 Novamente, o reino do céu é semelhante a um homem negociante, que busca boas pérolas.
46 ዳሮ ኣልዖ ኢንቁዋ ዴሚዲ ቢዲ ባው ዴዒያባ ኡባ ባይዚዲ ኢያ ሻሚስ።
46 E, tendo encontrado uma pérola de grande preço, foi e vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a.
47 «ቃሲ ፆሳ ካዎቴይ ኣባን ዬጌቲዳ ዱማ ዱማ ቆሞ ሞሎ ኦይኪያ ጊቲያ ዳኔስ።
47 Novamente, o reino do céu é semelhante a uma rede lançada ao mar, recolhendo de toda a espécie.
48 ሞሎ ኦይኪያ ኣሳቲ ሞሎይ ጊቲያን ኩሚን ኣባፌ ጋፃ ኬሲዶሶና። ያን ኡቲዲ ሎዑዋ ቆሪ ቆሪ ዳቾን ዬጊዶሶና፥ ሺን ኢታ ሞሎታ ዎራ ሆሊዶሶና።
48 E, estando cheia, puxam para a praia; e, assentando-se, ajuntam os bons em cestos, mas lançam para longe os ruins.
49 ዎዲያ ዉርሴን ሄሳ ሃናና። ኪታንቾቲ ዪዲ ናጋራንቾታ ፂሎታፔ ሻኪዲ፥
49 Assim será no fim do mundo; os anjos virão, e separarão os perversos dentre os justos,
50 ዬሆይኔ ኣቻ ጋርጬ ዴዒያ ቶዖና ታማን ዬጋና።
50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
51 «ሃ ኡባይ ሂንቴው ጌሊዴ?» ያጊዲ ኤንታ ኦይቺስ።
51 E disse-lhes Jesus: Tens compreendido todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 ዬሱሲ፥ «ሂዛ፥ ሳሎ ካዎቴ ኤራ ኤኪዲ ሂጊያ ታማርሲያ ኡባይ፥ ባ ሚንጂዳ ሻሉዋፔ ኦራኔ ጋልዓ ኬሲያ ኣሴ ዳኔስ» ያጊስ።
52 Então ele disse-lhes: Portanto, todo o escriba que é instruído acerca do reino do céu é semelhante a um homem que é chefe da família, e tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 ዬሱሲ ሃ ሌሚሱዋ ኦዲ ዉርሲዳፔ ጉዬ ያፔ ዴንዲዲ ቢስ።
53 E aconteceu que, quando Jesus havia concluído estas parábolas, partiu dali.
54 ባ ዬሌቲዳ ቢታ ቢዲ ኣይሁዴ ዎሳ ኬን ዴሪያ ታማርሲስ። ኤንቲ ማላሌቲዲ፥ «ሃ ኡራይ ሃ ጪንጫቴኔ ሃ ማላታታ ኦያ ዎልቃ ኣዉፔ ኤኪዴ?
54 E, chegando à sua terra, ele ensinava-os na sinagoga deles, de modo que eles se maravilhavam, e diziam: De onde veio a este homem sabedoria, e estas obras poderosas?
55 ሃይሲ ኣናፂያ ናዓ ጊዴኔዬ? ኢያ ኣዬ ሱንይ ማይራሞ ጊዴኔ? ኢያ ኢሻቲ ያይቆባ፥ ዮሴፋ፥ ሲሞናኔ ዪሁዳ ጊዶኮናዬ?
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 ኢያ ሚቼቲ ኑራ ዴዖሶና ጊዶኮና? ያቲን፥ ሃ ኡራይ ሃ ኡባ ኣዉፔ ኤኪዴ?» ያጊዶሶና።
56 E suas irmãs, não estão todas elas entre nós? De onde então tem este homem todas essas coisas?
57 ሄሳ ጊሾ፥ ኢ ጊያባ ኤኮና ኢፂዶሶና።
57 E eles se ofendiam dele. Mas Jesus lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua própria terra e na sua própria casa.
58 ኤንቲ ኣማኖና ኢፂዳ ጊሾ ዳሮ ማላታታ ሄ ቤሳን ኦቤና።
58 E ele não fez ali muitas obras poderosas, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.