Marcos 12
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs AAI
1 ዬሱሲ ኤንታው ሌሚሶን ያጊዲ ኦዲስ፤ «ኢሲ ኡራይ ዎይኔ ኣታኪልቴ ቶኪዲ፥ ዩሺ ኣዲ ዲርሲ ዲሪስ። ቃሲ ሄ ዎይኒያ ጉምዒያ ኦላካ ቦኪስ። ኢያ ናጋናው ኣዱሳ ሻኮ ሻኪስ። ሄሳፌ ጉዬ፥ ኮ ኦያ ኣሳስ ኢሚዲ፥ ሃራ ቢታ ቢስ።
1 Imaibo Jesu oroubonamaim sabuw i’obaiyih eo, “Orot ana masaw bo ai ro’on tanum fur ear ituwafut, naatu wine bunubunuw ana hub bai, kaifenayan ana bar wowab sawar naatu sabuw afa tubunih hima masaw hikaif, masaw matuwan bainanawanamih in.
2 ዎይኔ ኣይፊያ ማፂያ ዎዴይ ጋኪን፥ ባና ጋኬይሳ ኤኪዲ ያና ሜላ፥ ኢሲ ባ ኣይሊያ ኮ ኣዋታኮ ኪቲስ።
2 Grape iyamur bairuhin ana veya, ana akir orot iyafar na masaw kaifenayah biyah tit ibo aunowan bairuhin isan.
3 ኮ ኣዋቲ ኢያ ኣይሊያ ኦይኪዲ ዋዲ፥ ሜላ ኩሼ ዬዲዶሶና።
3 Baise masaw kaifenayah akir orot hibai hirab uman en hiyafar matabir in.
4 ናምዓን ሃራ ኣይሌ ኤንታኮ ኪቲን፥ ኤንቲ ሄ ኣይሊያስ ሁዒያ ቆዒዲ ካዉሺዲ ዬዲዶሶና።
4 Naatu masaw matuwan ibanak akir orot ta iyafar maiye na. Masaw kaifenayah akir orot hibai ukwarin hitut hi’a’afiy erebiya’ohow matabir.
5 ዎይኔ ኣታኪልቲያ ጎዳይ ቃሲካ ሃራ ኣይሌ ኪቲስ። ሄ ኣይሊያ ዎዶሶና፥ ቃሲ ሃራ ዳሮታ ሄሳዳ ኦዶሶና፥ ኢሶታ ኢሶታ ዋዲ፥ ሃራታ ዎዶሶና።
5 Masaw matuwan akir orot tabo iyafar maiye nan hibai hirab morob, naatu akir wairafih moumurih maiyow biyafarih afa hibow hirouw afa hibow hi’asbunubunuw himorob.
6 «ዎይኔ ኣታኪልቲያ ጎዳስ ኪታናው ኡባፌ ዉርሴን ኢ ዳሮ ዶሲያ ባ ናዓ ፃላሊ ኣቲስ። ኢ፥ «ኤንቲ ታ ናዓ ቦንቾና ኣጎኮና» ጊዲ፥ ባ ናዓ ኤንታኮ ኪቲስ።
6 “Orot ta’imonamo ihamiy ma’am i masaw matuwan natun ana yabow akisinamo, uftoro’ot iyafar not eo, ‘Natu boro hinakakafiy.’
7 «ሺን ኮ ኣዋቲ ባንታ ጊዶን፥ ‹ላታናይሲ ሃይሳ፤ ዬቴ ኢያ ዎስ፤ ኢያ ላታይ ኑባ ጊዳና!› ያጊዶሶና።
7 “Baise masaw kaifenayah orot natun nan hi’itin taiyuwih hio, ‘Masaw matuwan natunaban iti, kwana ta’asabun, saise sawar tanab it ninowat.’
8 ናዓ ኦይኪዲ ዎዲ፥ ኢያ ኣሃ ዎይኔ ኣታኪልቲያ ጊዶፌ ጋፃ ኬሲ ሆሊዶሶና።
8 Imih himisir kek hibai hirab morob naatu biyan hibai hisaroun masaw ufunane ra’iy.
9 «ሂዛ፥ ዎይኔ ኣታኪልቲያ ጎዳይ ዋታኔ? ዪዲ ሄ ኮ ኣዋታ ዎ ኦንጊዲ፥ ዎይኒያ ኮ ኦያ ሃራ ኣሳስ ኢማና።
9 “Masaw matuwan iti tur nanonowar boro mi’itube nasinaf? Orot boro nan masaw kaifenayah nabow narouw hinamorob naatu masaw boro nab sabuw afa nitih hinama hinakaif.
10 — ausente —
10 Buk iti na’atube hikikirum kwaiyab kwa’itin,
11 — ausente —
11 Iti i Regah sinaf matar
12 ካሂኔ ሃላቃቲ፥ ሂጌ ኣስታማሬቲኔ ጪማቲ ዬሱሲ ሄ ሌሚሱዋ ባንታ ቦላ ሌሚሲዳይሳ ኤሪዳ ጊሾ ኢያ ኦይካናው ኮዪዶሶና፥ ሺን ኣሳስ ያዪዲ፥ ኣጊ ቢዶሶና።
12 Basit Jew ukwarih hikok Jesu hitab hitarab, anayabin iti oroubon eo’o ana naniyan hibaib i isah eo, baise rou’ay gagamin isan hibir, imih Jesu hihamiy in.
13 ቃሲ ኢያ ኦዳፔ ባላ ዴሚዲ፥ ኢያ ኦይካና ሜላ፥ ፋሪሳዌታፔኔ ሄሮዲሳ ባጋታፔ ጉ ኣሳታ ኢያኮ ኪቲዶሶና።
13 Pharisee afa naatu Herod ana kou’ay sabuw afa auman hiyafarih hin Jesu biyan hitit baibatemaim baikubibiruwin isan.
14 ኤንቲ ኢያኮ ዪዲ፥ «ኣስታማሪያው፥ ኔኒ ቱማ ኦዴቴይሳኔ ኣሳፔ ኣሴ ሻኮናይሳ ኑኒ ኤሮስ። ኔኒ ኣሴ ዱማያካ፤ ቃሲ ፆሳ ኦጊያ ቱማቴን ታማርሳሳ። ኑኒ ሮሜ ቢታ ካዉዋ ቄሳሬስ ጊራ ጊሬይሲ ዎጌዬ ዎጋ ጊዴኔ? ጊራ ጊራኔ ኣጋኔ?» ያጊዶሶና።
14 Hina biyan hitit naatu hio, “Bai’obaiyenayan aki aso’ob o abisa kuo’o i turobe, sabuw abisa tisisinaf isan men kunotanot, naatu sabuw hai not o men kui’itin, baise turobe God ana kok abisa sabuw kubi’obaiyih. Kuo anowar Caesar isan kabay ana bibaiyan boro ata ofafar ana astu’ub ai en?
15 ሺን ኤንታ ጩቦቴ ዬሱሲ ኤሪዲ፥ «ታና ኣይስ ፓጬቲ? ኣኔ ኢሲ ሳንቲሜ ታና ቤሲቴ» ያጊስ።
15 Imih kabay anayai ai en?” Baise Jesu hai baifuwen itin naatu eo, “Aisim ayu kwabikubibiruwu? Kabay kwabai kwana kwai’obaiyu aitin.”
16 ኤንቲ ኢያው ኤሂዶሶና፥ «ሃ ማላይኔ ሱንይ ኦዴይሴ?» ያጊዲ ኤንታ ኦይቺስ።
16 Kabay hibai hina hitin naatu ibatiyih, “Yait ana yumat naatu wabin?”
17 ዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ያቲኮ፥ ቄሳሬይሳ ቄሳሬስ፥ ፆሳይሳ ፆሳስ ኢሚቴ» ያጊን ኤንቲ ኢያባ ማላሌቲዶሶና።
17 Imaibo Jesu iuwih eo, “Abisa Caesar nowan Caesar kwanitin, abisa God nowan God kwanitin.”
18 ሃይቂዳ ኣሲ ዴንዴና ጊያ ሳዱቃዌታፔ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዬሱሳኮ ዪዲ፥ ሃይሳዳ ያጊዲ፥ ኢያ ኦይቺዶሶና።
18 Imaibo Sadducee morobone misir maiye isan men tibitumatum hina Jesu biyan hitit hibatiy.
19 «ኣስታማሪያው፥ ሙሴይ ኑስ ሂጊያ ፃፊሼ፥ ‹ማቾ ኤኪዳ ኣሲ ናዓ ዬሎና ሃይቂኮ፥ ሄ ሃይቂዳይሳ ኢሻይ ኢያ ማቺው ኤኪዲ፥ ባ ኢሻስ ናዓ ዬላናው ቤሴስ› ያጌይሳ ፃፊስ።
19 “Bai’obaiyenayan Moses aki isai ofafar iti kirum, ‘Orot natabin natun en namomorob na’at, kwafur i boro orot ta ni’aawan saise kek hinatufuw tuwah momorob efanin.’
20 ቤኒ ዎዴ ላፑን ኢሻቲ ዴዔይሳታፔ ባይራይ ማቾ ኤኪዲ፥ ናዓ ዬሎና ሃይቂስ።
20 Imih marasika orot ain uf nah etei seven hima’am, basit orot ain tabin natun en morob.
21 ናምዓንይ ኢዮ ኤኪስ፥ ኢካ ናዓ ዬሎና ሃይቂስ። ሄንይካ ሄሳዳ ሃኒስ።
21 Naatu orot ufunamaim tuwah ana kwafur i’aawan, ibo na’atube kek en morob. Ef ta’imon matar orot founamaim,
22 ላፑናቲካ ሄሳ ኢዮ ኤኪዲ፥ ናዓ ዬሎና ሃይቂዶሶና። ኡባፌ ጉዬ፥ ቃሲ ሄ ማጫሲያ ሃይቃሱ።
22 naatu etei’imak nah seven babin hi’aawan aurih kek en himumurub, uftoro’ot babin morob.
23 ያቲን፥ ላፑናቲ ኢዮ ኤኪዳ ጊሾ ሃይቂዳ ኣሳይ ሃይቆፔ ዴንዲያ ጋላስ፥ ኢያ ኤንታፌ ኣዉሳስ ማቾ ጊዳኔ?» ያጊዶሶና።
23 Morobone hina mimisir ana veya babin i boro orot menatan ni’aawan? Anayabin nah seven etei babin ta’imon hi’aawan.”
24 ዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ሂንቴ ባሌይ፥ ጌሻ ማፃፋታ ዎይኮ ፆሳ ዎልቃ ኤሮና ጊሾሳ!
24 Jesu iyafutih eo, “Kwa i anot hikwaris! Anayabin kwa Buk Atamanin hikikirum men kwaiyab naatu God ana fair auman men kwaso’ob?
25 ሃይቂዳ ኣሳይ ሃይቆፔ ዴንዲያ ጋላስ፥ ሳሎን ዴዒያ ኪታንቾታ ሜላ ጊዳናፔ ኣቲን ኣዴ ኣሳይ ኤኮኮና፤ ማጫ ኣሳይ ጌሌኮና።
25 Morobone misir maiye ufunamaim tabin men ema’am, sabuw etei boro mar ana tounamatar na’atube hinama.
26 ሺን ሃይቂዳይሳታ ዴንዱዋባ ጊዲኮ፥ ሙሴ ማፃፋን ፃፌቲዳ ፁጌቲያ ቡሪያባ ኦዲያ ቤሳን፥ ፆሳይ ሙሴኮ፥ ‹ታኒ፥ ኣብራሃሜ ፆሳ፥ ዪሳቃ ፆሳ፥ ያይቆባ ፆሳ› ጊዳይሳ ናባቢቤኬቲ?
26 Naatu morobone misir maiye isan Moses ana buk kutor wairaf ea’arah isan nati’imaim kikirum kwaiyab kwa’itin? God iti na’atube eo, ‘Ayu i Abraham ana God, Isaac ana God naatu Jacob ana God.’
27 ሄሳ ጊሾ፥ ኢ፥ ፓፃ ዴዔይሳታ ፆሳፌ ኣቲን ሃይቂዳይሳታ ፆሴ ጊዴና። ሂንቴ ዳሮ ባሊዴታ» ያጊስ።
27 I men murubih hai Godamih, baise yawasih hai God, kwa i anababatun ef kwasa’ir!”
28 ሂጌ ኣስታማሬታፔ ኢሶይ ኤንቲ ፓላሜይሳ ሺቂዲ ሲዒስ። ቃሲ ዬሱሲ ኤንታው ሎይ ዛሪዳይሳ ሲዒዲ፥ «ኪታ ኡባፌ ኣያ ኪታይ ኣዉሴ?» ያጊዲ ዬሱሳ ኦይቺስ።
28 Ofafar bai’ubaiyenayan ta nati’imaim ma tur nonowar Jesu tur gewasin Sadducee biya’afut itin, na Jesu ibatiy. “Ofafar tur etei wanawanahimaim tur menatan i gagamin?”
29 ዬሱሲ ዛሪዲ፥ ኢያ ሃይሳዳ ያጊስ፡ «ኪታ ኡባፌ ኣያ ኪታ ሲዒቴ፤ ‹ኢስራዔሌ ኣሳው፥ ጎዳይ ኑ ፆሳይ ኢሲ ጎዳ።
29 Jesu iya’afut eo, “Ofafar tur gagamin i iti, kwananowar Israel sabuw, Regah ata God akisinamo ata Regah.
30 ኔ ጎዳ ኔ ፆሳ ኔ ኩሜ ዎዛናፔ፥ ኔ ኩሜ ሼምፑዋፌ፥ ኔ ኩሜ ቆፋፔ፥ ኔ ኩሜ ዎልቃፌ ዶሳ› ያጌስ።
30 Regah a God isan iniyabow, dogor tutufin etei, ayub tutufin etei, a not tutufin etei naatu a fair tutufin etei.
31 ቃሲ ኪታ ኡባፌ ኣያ ናምዓን ኪታይ ሃይሳ፤ ‹ኣሴ ኡባ ኔ ሁዒያዳ ዶሳ› ያጌይሳ፤ ሃይሳታፔ ኣያ ሃራ ኪቲ ባዋ» ያጊስ።
31 Naatu ofafar gagamin bairou’abin i iti, ‘taituwa isah iniyabow o taiyuw isa kubiyabow na’atube.’ Ofafar iti rou’ab i gagamih ofafar etei hinatabirih.”
32 ሂጌ ኣስታማሬይ ዬሱሳኮ፥ «ኣስታማሪያው፥ ቱማ ጋዳሳ፤ ኔኒ ‹ፆሳይ ኢሲ ፆሳ ፃላላ። ኢያፔ ኣቲን ሃሪ ባዋ› ጊዳይሲ ቱማ።
32 Orot eo, “Abisa kuo i turobe bai’obaiyenayan, Regah akisinamo i God men god afa.
33 ፆሳ ኩሜ ዎዛናፔ፥ ኩሜ ቆፋፔኔ ኩሜ ዎልቃፌ ዶሴይሲኔ ቃሲ ኣሴ ኡባ ባ ሁዒያዳ ዶሴይሲ፥ ፁጊያ ያርሹዋፌኔ ሃራ ያርሾ ኡባፌ ኣስ» ያጊስ።
33 Imih dogor tutufin etei, a not tutufin etei naatu a fair tutufin etei a God isan iniyabow naatu taituwa isah inabiyabow o isa kubiyabow na’atube, iti ofafar rou’ab i gagamih men for kwarouw sibor kwa’a’afusar na’atube naatu men sibor afa God isan kwaya’ay na’atube’emih.”
34 ዬሱሲ ሂጌ ኣስታማሪያ ዛሮይ ኣዳ ኤራንቾ ኣሳ ዛሮ ጊዲዳይሳ ቤዒዲ፥ «ኔኒ ፆሳ ካዎቴፌ ሃካባካ» ያጊስ፤ ሄሳፌ ጉዬ፥ ዬሱሳ ሃራባ ኦይቻናው ኦኒካ ሚኒቤና።
34 Jesu orot ana baiya’afot i’itin i so’ob, iti orot i not wairafin, imih eo, “God ana aiwobomaim o men yokaika kuma’am.” Nati ufunamaim men yait ta Jesu isan baibat afa bow na ibaitiyimih.
35 ዬሱሲ ፆሳ ኬን ታማርሲሼ፥ ሃይሳዳ ያጊስ፡ «ሂጌ ኣስታማሬቲ ኪሪስቶሳ ዎይጊዲ ዳዊቴ ናዓ ጎና?
35 Jesu Tafaror Baremaim ma bi’obaibiyih basit ibatiyih, “Aisim Ofafar bai’obaiyenayah Keriso isan i David ana agirane na hirouw teo’o?
36 ዳዊቴይ ጌሻ ኣያናን ኩሚዲ፥
36 David Anun Kakafiyin biwan ana veya iti na’atube eorereb,
37 ዳዊቴይ ባ ሁዔን ኪሪስቶሳ፥ ‹ጎዳ› ጊዲ ፄጊኮ፥ ያቲን፥ ኪሪስቶሲ ዋኒዲ፥ ዳዊቴ ናዓ ጊዲ» ያጊስ።
37 David taiyuwin Keriso isan i ana ‘Regah’ rouw eo, naatu mi’itube boro Keriso David ana agirane nan?”
38 ዬሱሲ ታማርሲሼ፥ ሃይሳዳ ያጊስ፡ «ሂጌ ኣስታማሬታፔ ናጌቲቴ፤ ኤንቲ ኣዱሳ ማዖ ማዒዲ ዩዬይሳኔ ጊያንካ ኣሳይ ኤንታ ቦንቺዲ ሳሮይሳ ዶሶሶና።
38 Jesu ma bi’obaibiyih eo, “Mata toniwa’an Ofafar bai’obaiyenayah isah, i hai kok faifuw manimanih hina’osen hinaremor naatu ahar efanamaim sabuw merarayow hinitih,
39 ኤንቲ ኣይሁዴ ዎሳ ኬታን ዳሮ ሎዖ ኦይዴ ዶሶሶና፤ ቃሲ ኣሲ ባንታና ሞኪያ ቤሳን ቦንቾ ቤሲ ዶሶሶና።
39 Kou’ay Baremaim urama’ama yayasairen i tebowabow naatu hiyuw ana veya efan gewasih tebowabow.
40 ኤንቲ ኣምዔታ ኬ ቦንቂዲ፥ ባንታው ሎዖ ዳናናው ዎሳ ኣዱሶሶና፤ ኤንቲ ኡባፌ ኣያ ፒርዳ ኤካና» ያጊስ።
40 Kwafukwafur baibin tifufuwih hai sawar tebowabow naatu hai itinin baigewasin isan yoyoban manimanih teyoyoyoban, imih hai baimakiy kakafin anababatun boro hinab!”
41 ዬሱሲ ፆሳ ኬን ሙፃታ ዬጊያ ሳፂኒያ ማታን ኡቲዲ፥ ኣሳይ ባ ሚሺያ ሄ ሳፂኒያን ዬጌይሳ ቤዒስ፤ ዳሮ ዱሬ ኣሳይ ዳሮ ሚሺያ ሄ ሳፂኒያን ዬጎሶና።
41 Jesu Tafaror Bar ana kabay teya’ay sisibinamaim mare ma sabuw itih hai siwar hiya’ay. Sabuw totobuyoy wairafih kabay gagaminaka hiya.
42 ኢሲ ማንቆ ኣምዒያ ያዳ፥ ናምዑ ባካናታ ሄ ሳፂኒያን ዬጋሱ።
42 Baise kwafur babin yababan wairafin na ana kabay gidigidih rou’ab tew wanawanan iwan ana fofonin one toea na’atube.
43 ዬሱሲ ባ ታማሬታ ፄጊዲ፥ «ታኒ ሂንቴው ቱማ ኦዳይስ፤ ሙፃታ ሳፂኒያን ዬጊዳ ኣሳ ኡባፌ ሃ ማንቆ ኣምዒያ ዳርሳዳ ዬጋሱ።
43 Jesu ana bai’ufununayah eaf ayuwih hina hai tur eowen eo, “Anababatun a tur ao’owen, iti kwafur babin ana siwar tew biwan i gagamin na’in sabuw etei hiya’iy natabirih.
44 ኣይስ ጊኮ፥ ሃራቲ ኡባይ ባንታው ፓላሂዳ ሚሺያፔ ዬጊዶሶና። ሺን ኢያ ባ ፓጪያፌ፥ ባው ዴዒያ ኣቁዋ ኩሜ ኢማሱ» ያጊስ።
44 Afa hiya’aya i aurih karam turin hiyai turin hibotan, baise kwafur babin yababan wairafin abisa biyan ma’am etei’imak bai na yai.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.