Lucas 19
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs AAI
1 ዬሱሲ ኢያርኮ ጌሊዲ ኣስ።
1 Jesu na Jericho tit naatu nati bar merar wanawanan remor inan,
2 ያን ዛኪዮሳ ጌቴቲያ ቃራፃ ቃንፂሴይሳታ ሃላቃይ ዴዔስ። ኢ ዳሮ ዱሬ።
2 basit nati’imaim orot totobuyoy wairafin wabin Zakias, kabay o’onayah hai orot ukwarin ma’am tit.
3 ኢ ዬሱሲ ኦኔኮ ቤዓናው ኮዪስ። ኢ ቃን ጊዲያ ጊሾ ኣሳ ዳሮቴፌ ዴንዶይሳን ዬሱሳ ቤዓናው ዳንዳዒቤና።
3 Kok kwanekwan Jesu ana yumat ta’itin, baise i orot kabumin sabuw rou’ay gagamin na’in nan hisumisum i men karam boro Jesu ta’itin.
4 ዬሱሳ ቤዓናው ኮዪዲ ኢ ቢያ ኦጊያስ ሲን ዎፂ ቢዲ ኢሲ ቦባ ሚ ቦላ ኬዪስ።
4 Naatu sabuw aunah i’iyon nunuw in ai sycamore afe’en yen mare ma Jesu nan ta’itinimih, anayabin Jesu ef nati’iwat inan.
5 ዬሱሲ ሄ ቤሳ ጋኪሼ ቁ ጊዲ ቤዒዲ፥ «ዛኪዮሳ፥ ሃቺ ታ ኔ ሶን ፔዓናው ቤሲያ ጊሾ ኤሌ ዎ» ያጊስ።
5 Baise Jesu na nati ai anamaim titit ana veya an kutan bat, naatu ai afe’en nuw ra’at eo, “Zakias saise kura’iy, anayabin ayu akokok boun o abaremaim airit tanama.” Jesus Zachaeus ai afe’en ma’am isan eafa’af ra’at|alt="Jesus talking to Zachaeus in tree" src="CN01776B.TIF" size="col" loc="Luk 19.5" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="19.5"
6 ኢ ኤሌሲ ዎዲ ኡፋይሳን ዬሱሳ ሞኪስ።
6 Zakias matan kabiy kayam rena haw tit, kawasa auman Jesu ana merar yi
7 ሄ ቤሳን ዴዒያ ኣሳ ኡባይ ሄሳ ቤዒዲ፥ «ናጋራንቹዋ ሶ ጌሊዲ ሞኬታንው ሃኔስ» ያጊዲ ዙዙሚዶሶና።
7 Sabuw etei’imak hi’i’itin men hiyasisir naatu higam hio, “Iti orot i bowabow kakafin wairafin ana nanawan orotomih matar hairi tenan ana bar.”
8 ጊዶሺን፥ ዛኪዮሲ ኤቂዲ ጎዳኮ፥ «ጎዳው፥ ሄኮ ታው ዴዒያ ሻሎ ኡባፌ ባጋ ማንቆታስ ኢማና። ኣሳፔ ኣይባካ ዎርዶን ባሌዳ ኤኪዳባ ጊዲኮ ኦይዱ ኩሼ ዛራና» ያጊስ።
8 Zakias misir eo, “Regah ayu i boro au sawar founafoun ana kuru’um turin yababan wairafih anitih, naatu sabuw iyab aifufuwih hai sawar abowabow boro hai sawar tafanamaim matah kwakwafe’en auman anaya’abar anitih.”
9 ዬሱሲ ቃሲ፥ «ሃ ኡራይ ኣብራሃሜ ናዓ ጊዲዳ ጊሾ ሃቺ ኣቶቴይ ሃ ሶ ዪስ።
9 Jesu misir Zakias iu, “Boun iti baremaim God ana yawas natit orot ebiyawasi, anayabin iti orot auman i Abraham uwan ta.
10 ኣሳ ናዓይ ዪዳይ ዪዳይሳ ኮያናሳኔ ኣሻናሳ» ያጊስ።
10 Orot Natun i sabuw iyab hikasiy tema’am nuwihih bow naatu baiyawasih isan na.”
11 ኣሳይ ሄሳ ሲዒያ ዎዴ ዬሱሲ ዬሩሳላሜ ማታቲዳ ጊሾኔ ፆሳ ካዎቴይ ሃዒ ማታራ ቆንጫና ዳኒዳ ጊሾ ኤንታው ሌሚሶ ኦዲስ።
11 Jesu na Jerusalem tit biyubin auman, sabuw abisa Jesu eo hinowar hinan hinotanot i God ana aiwob iti boro’omo tatit ana naniyanabe, baise Jesu i kofan maiye oroubonamaim iuwih eo,
12 ሄሳ ጊሾ፥ ዬሱሲ፥ «ኢሲ ጊታ ኣሲ ዴዔይሲ ባው ካዎቴ ኤኪዲ ያናው ሃራ ቢታ ቢስ።
12 “Ana veya ta orot gagamin tafaram ta’amaim roubinin aiwob baitin, imaibo matabir maiye isan in tafaram ta ef yok na’in imaim tit.
13 ኢያው ኦያ ኣይሌታፔ ታማታ ፄጊዲ ኢሱዋስ ኢሱዋስ ታሙ ሚናኔ ኢሚዲ ‹ታ ሲማዳ ያና ጋካናው ሃ ሚሺያራ ዛልዒቴ› ያጊስ።
13 Baise na isan bobobunabuna ana veya, ana akirwairafih etei 10 e’af hina gold taita’imon faramih naatu iuwih. ‘Kabay iti abit kwanab, imaim kwanama kwanabowabow ayu ana matabir.’
14 «ሄ ቢታ ኣሳይ ኢያ ኢፂያ ጊሾ ሃ ኡራይ ኑ ቦላ ካዎታና ሜላ ኑ ኮዮኮ ያጊዲ ኣሴ ኢያ ጉዬራ ኪቲዶሶና።
14 Baise i taiyuwin ana tafaram sabuw hifa’ifai naatu men hikok nati orot ti’aiwob, imih sabuw hiyafarih hin hitit hio, ‘Aki men akokok iti orot aki isai ni’aiwob.’
15 «ጊዶሺን፥ ሄ ኡራይ ካዎ ጊዲዲ ባ ቢታ ሲሚስ። ሄ ታሙ ኣይሌቲ ኢ ኢሚዳ ሚሺያን ኣይ ሜላ ዛልዒዲ ዎሲዳኮ ኤራናው ኮዪዲ ኤንታና ፄጊሲስ።
15 Baise nati orot aiwob hitin naatu matabir na ana bar tit. Imaibo ana akirwairafih iyab kabay bitih hina hitit ibatiyih, kok taso’ob, kabay itih hibowabow baibi’ab tafan hiya’abar hibow.
16 «ኮይሮይሲ ዪዲ፥ ‹ጎዳው፥ ኔ ታው ኢሚዳ ሚሼይ ሃራ ታማ ዎስ› ያጊስ።
16 Orot ta wan run eo, “Regah ayu au kabay itu ama abowabow tafan i ten hiya’abar abai.’
17 «ኢያ ጎዳይ፥ ‹ኔኖ ኣማኔቲዳ ኣይሊያው ሎዖ ኦዳሳ። ኔኒ ጉባን ኣማኔቲዳ ጊሾ ኔው ታሙ ካታማታ ቦላ ማታ ኢማስ› ያጊስ።
17 Ana regah eo, ‘O i bowayan orot gewas, au bowabow kikimin abit ikaif gewas, imih bar merar etei ten abit inakaifen.’
18 «ናምዓንይካ ዪዲ፥ ‹ጎዳው፥ ኔ ታው ኢሚዳ ሚሼይ ሃራ ኢቻሻ ዎስ› ያጊስ።
18 Orot bairou’abin run eo, ‘Regah ayu kabay itu ama abowabow tafan etei five aya’abar abai.’
19 «ጎዳይ ኢያኮ፥ ‹ኔዉካ ቃሲ ኢቻሹ ካታማታ ቦላ ማታ ኢማስ› ያጊስ።
19 Naatu ana orot ukwarin iyasisir eo, ‘O i bar merar etei five abit inakaifen.’
20 «ሄኮ ሄንይ ዪዲ፥ ‹ጎዳው፥ ታ ጩርቃን ፃፃዳ ናጊዳ ኔ ሚሺያ ሃናሹ።
20 Naatu orot baitounin run eo, ‘Regah a kabay ibitu i abai an koukufet wanawanan asum ai boun inu’in iti abai ana abit maiye.
21 ኣይስ ጊኮ፥ ኔኒ ኔባ ጊዶናባ ኤኬይሳኔ ኔ ዜሮናባ ቡጪያ ኢታ ኣሲ ጊዲያ ጊሾ ኔው ያያስ› ያጊስ።
21 Ayu o isa abir, anayabin o a tur fokarin, turanah arih o aribe asir kubowabow kwanekwan, naatu turanah hai masaw o kubobobe asir kufafour kwanekwan.’
22 «ኢያ ጎዳይ ዛሪዲ፥ ‹ኔኖ ኢታ ኣይሊያው ኔ ዶና ታ ኔና ፒርዳና። ታ ዎናባ ኤኬይሳኔ ዜሮናባ ቡጪያ ኣሲ ጊዴይሳ ኔ ኤሪኮ፥
22 Regah misir iu, ‘O i bowayan orot kakaf nokonokow! Nati a tur i’o’omaim boro natatabir nafatumi! O iso’ob ayu i au tur fokarin, sabuw hai sawar abowabow kwanekwan, naatu hai masaw ayu abobobe afafour.
23 ታ ያዳ ታ ሚሺያ ዎራ ኤካና ሜላ ዛልዒያ ኣሳስ ኣይስ ኢማቢኪ?›
23 Gewasin au kabay banikamaim itayai tabowabow amatabir anan saise tafan hitaya’abar atab.’
24 «ኢያ ጎዳይ ሄ ቤሳን ኤቂዳይሳታኮ፥ ‹ኢያራ ዴዒያ ሚሺያ ኤኪዲ ታማ ዎሲዳይሳስ ኢሚቴ› ያጊስ።
24 Naatu tatabir sabuw nati’imaim hibatabat iuwih, ‘Iti orot uman kabay gold kwabosair kwabai kwan akir wairafin kabay etei ten bowabow i kwaitin.
25 «ኤንቲ፥ ‹ጎዳው፥ ኢያው ካሴካ ታሙ ሚናኔይ ዴዔስ› ያጊዶሶና።
25 Baise hitatabir hio, ‘Regah nati orot i ana kabay etei ten bowaka.’
26 «ጎዳይ፥ ታ ሂንቴው ኦዳይስ፤ ‹ዴዒያ ኡባስ ሃሪ ጉዤታና፥ ሺን ባይናይሳፌ ሃራይ ኣቶ ኢያው ዴዒያራካ ኤኬታና።
26 Iyafutih eo, ‘A tur ao’owen, sabuw iyab umah i’e’etaw sawar moumurih tebowabow boro tafan hinaya’abar nab, baise sabuw iyab umah nutanub tema’am aurin boro sawar en, naatu abisa kikimin nati biyahimaim tema’am boro hinabosairen.
27 ጊዶሺን፥ ታ ኤንታ ቦላ ካዎቶና ሜላ ኮዪዳይሳታ ሄ ታ ሞርኬታ ሃ ታ ሲን ኤሂዲ ጎይሪቴ› ጊስ» ያጊስ።
27 Naatu boun i akokok sabuw iyab ayu bai’aiwob isan men hikokok kwabow kwana iti nou’umaim kwarouw temorob.”
28 ዬሱሲ ሄሳ ኦዲዳይሳፌ ጉዬ ኤንታፌ ሲን ኣ ሃሙቲዲ ዬሩሳላሜ ቢስ።
28 Iti na’at eo ufunamaim sabuw au nah i’iyon, wan au Jerusalem yen in.
29 ሻማሆ ዴሪያ ቦላ ዴዒያ ቤቴፋጌኔ ቢታኒያ ማታቲዳ ዎዴ ባ ታማሬታፔ ናምዓታ ያጊዲ ኪቲስ፡
29 Yen na tafaram Bethage naatu Bethany hairi sisibihimaim tit, Olive Oyaw an, basit ana bai’ufununayah orot rou’ab eobaimanih naatu wan iyafarih
30 «ሂንቴ ሲንን ዴዒያ ጉታ ቢቴ፥ ሂንቴ ያ ጋኪያ ዎዴ ኦኒካ ቶጎና ቃሼቲዲ ዴዒያ ሃሬ ማሪ ዴማና። ኢያ ቢሊዲ ሃ ኤኪ ዪቴ።
30 eo, “Kwanan bar merar ta nati namaim kwanatit naatu kwanarur auman donkey boubun hi’utan ebatabat boro kwana’itih, nati donkey i men yait ta bai afe’en yen remoramih. Kwana rufam kwanab kwan iti kwanatit.
31 ኦኒካ፥ ‹ኣይስ ቢሌቲ?› ጊዲ ኦይቺኮ፥ ‹ጎዳይ ኢያ ኮዬስ› ያጊቴ» ያጊስ።
31 Naatu orot ta nati’imaim na’iti nibatiy nao, ‘Aisim kwarurufam?’ ana tur kwana’owen, ‘Ai Regah ekokok.’”
32 ኪቴቲዳይሳቲ ቢዲ ኢ ጊዳይሳዳ ሃኒን ቤዒዶሶና።
32 Orot hairi hiremor hin, sawar abisa Jesu eo na’atube etei isah himatar.
33 ኤንቲ ሃሬ ማራ ቢሊሺን ጎዳቲ ቤዒዲ፥ «ሃሬ ማራ ኣይስ ቢሌቲ?» ያጊዶሶና።
33 Hina hitit donkey boubun hirurufam, ana matuwan itih naatu ibatiyih, “Aisim au donkey kwarurufam?”
34 ኤንቲ ዛሪዲ፥ «ጎዳይ ኢያ ኮዬስ» ያጊዶሶና።
34 Hiya’afut hio, “Ai Regah ekokok.”
35 ያፔ ሃሬ ማራ ዬሱሳኮ ኤሂዶሶና። ባንታ ማዑዋ ሃሬ ማራ ዞኮን ዬጊዲ ዬሱሳ ሃሬ ማራ ቦላ ኡቲሲዶሶና።
35 Basit ihamiyih hirufam hibai hin Jesu biyan hitit, naatu hai biya baibiyon tafah hibosaisiren donkey tafan hiyabar uman hibai yen tafan mare.
36 ኣሳይካ ኢ ቢያ ኦጊያ ቦላ ባንታ ማዑዋ ሂፂዶሶና።
36 Sabuw hai faifuw tafah hibosaisiren ef yan hiyabar tafanamaim remor in.
37 ሻማሆ ዴሪያ ዱጌ ዎሲያ ኦጊያኮ ማቲያ ዎዴ ታይቦን ኬሂ ዳሮ ኣሳይ ኤንቲ ቤዒዳ ማላሊሲያባን ኡፋይቲዲ ባንታ ቃላ ቁ ኦዲ፥
37 Na Jerusalem tit biyubin auman, ef ta Olive Oyaw na’at re inan i awanamaim hitit naatu ana bai’ufununayah sabuw moumurih na’in Jesu ina’inan iwa’an hi’itah isan fanah sib God ana merar hiyi hibora’ara’ah hio.
38 «ጎዳ ሱንን ያ ካዎይ ኣንጄቲዳይሳ
38 “God ata aiwob nigegewasin, Regah wabinamaim nan, tufuw maramaim nama naatu God auyomtoro’ot isan fair nama!”
39 ኣሳ ጊዶፌ ኢሲ ኢሲ ፋሪሳዌቲ ዬሱሳኮ፥ «ኣስታማሪያው፥ ኔ ታማሬታ ሃይዚቴ ጋዳ ሃንቄታ» ያጊዶሶና።
39 Pharisee afa nati rou’ay wanawanamaim Jesu hiu, “Bai’obaiyenayah, a bai’ufununayah kukwararih awah tefot.”
40 ኢ ኤንታኮ፥ «ኤንቲ ሲዒ ጊኮ ሹቻቲ ዋሳና» ያጊስ።
40 Baise Jesu iyafutih eo, “I ana’uwih awah nafot, kabay iti ti’inu’in boro fanah nasib God hinabora’ara’ah.”
41 ዬሱሲ ዬሩሳላሜ ማቲሼ ካታማ ቤዒዲ ኢያው ዬኪስ።
41 Jesu na Jerusalem tit iyubin nuw bar hiwowab batabat i’itin ana veya ana yababan ra’at rerey eo,
42 «ኔው ሳሮ ጊዳናይሳ ሃቺ ኔ ኤሪዳባ ጊዲያኮሺን፥ ሃዒ ኔ ኣይፊያፔ ጌሚስ።
42 “Tufuwamaim ma isan ana ef iti boun enan akisin itaso’ob. Baise boro men ina’itin, anayabin mata hibofafar.
43 ኔ ሞርኬቲ ኔ ዩሹዋ ዲሪዲ ዱማ ዱማ ኦጊያራ ኔና ቴቂዲ ኡንዔያ ዎዴይ ያና።
43 Mar boro enan a rakit sabuw boro roun roun hina’ar bebera’uh a ef hinarufut, run tit isan boro nafokar,
44 ኔናኔ ኔ ዲርሳ ጋርሳን ዴዒያ ኔ ናይታ ይሳና። ኢሲ ኢሲ ሹቹ ዴንዲ ላላና፥ ኣይስ ጊኮ ፆሳይ ኔና ኣሻናው ያ ዎዲያ ኤራባካ» ያጊዲ ኢው ዬኪስ።
44 hinabat hinayuw hinarab, hinagurus, natunatun wanawanamaim tema’am etei boro hinarouw hinamorob. kabay iti etei boro hinarab hinagurus nasawar, boro men ta hinihamiy ana efanamaim na’inumih, anayabin God ana sabuw baiyawasihimih nan o men i’inanimih!”
45 ሄሳፌ ጉዬ፥ ዬሱሲ ፆሳ ኬ ጌሊዲ ዛልዔይሳታ ያፔ ጎዲስ።
45 Jesu na Tafaror Bar wanawanan run, ana was efanamaim sabuw sawar hiya hima hitotobon itih naatu nunih ufun hitit.
46 ቃሲ፥ « ‹ታ ኬይ ፆሳ ዎሲያ ኬ ጊዳና› ጊዲ ፃፌቲስ፥ ሺን ሂንቴ ታ ኬ ፓንጋታ ጎንጎሎ ኦዴታ» ያጊስ።
46 Iuwih eo, “Buk Atamaninamaim God iti na’atube eo hikirum, ‘Ayu au Bar i yoyoban ana bar, baise kwa kwabai kwabotabir na bainowan hai wawa’ir watu matar!’”
47 ጋላስ ጋላስ ፆሳ ኬን ታማርሴስ። ካሂኔታ ሃላቃቲ፥ ሂጌ ኣስታማሬቲኔ ዴሪያ ጪማቲ ኢያ ዎናው ኦጌ ኮዮሶና።
47 Nati’imaim Jesu mar etei Tafaror Baremaim ma sabuw i’obaibiyih. Baise firis ukwarih, Ofafar Bai’obaiyenayah, naatu sabuw hai ukwarih hikok kwanekwan i mi’itube hitarab temorob.
48 ጊዶሺን፥ ኣሳ ኡባይ ኢያ ቲሚርቲያ ባንታ ዎዛና ዬጊዲ ሲዒያ ጊሾ ኤንታው ኦናባይ ይስ።
48 Baise ef hinunuwet men ta hitita’urimih, anayabin sabuw etei’imak i Jesu ana tur akisin hinonowar naatu men hikok boro tur ta hitasa’ir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.