Lucas 12

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሄ ዎዴ ዳሮ ሙኩሉን ታይቤቲያ ኣሳይ ዎሊ ቦላ ዬታና ጋካናው ኣሲ ኣሳ ቦላ ሺቂዲ ዴዒሺን፥ ዬሱሲ ባ ታማሬታኮ፥ «ፋሪሳዌታ ኢርሹዋፌ ናጌቲቴ። ሄሲካ ኤንታ ጩቦቴ።
1 Milhares de pessoas se ajuntaram, de tal maneira que umas pisavam as outras. Então Jesus disse primeiro aos discípulos:
2 ቆንጮና ቆሴቲዲ፥ ኤሬቶና ጌሚዲ ኣቲያባይ ኣይኮይካ ባዋ።
2 Tudo o que está coberto vai ser descoberto, e o que está escondido será conhecido.
3 ሂዛ፥ ሂንቴ ማን ኦዲዳባይ ኡባይ ፖዖን ሲዔታና፥ ቆልዓ ጋን ካልካሺዳባይ ዳባባን ኦዴታና።
3 Assim tudo o que vocês disserem na escuridão será ouvido na luz do dia. E tudo o que disserem em segredo, dentro de um quarto fechado, será anunciado abertamente.
4 «ታ ባጋቶ፥ ታ ኦዴይሳ ሲዒቴ፤ ኣሹዋ ዎሶናፔ ኣቲን ሃራ ኣይኮካ ኦናው ዳንዳዖናይሳታስ ባቦፊቴ።
4 Jesus continuou:
5 ሃኖሺን፥ ሂንቴ ባባናው ቤሴይሳ ታ ሂንቴው ቆንጪሳና። ሄሲካ ዎዳፔ ጉዬ ጋናሜን ዬጋናው ዎልቃይ ዴዔይሳስ ኢያው ባቢቴ። ኤ፥ ቱማ ጋይስ፤ ኢያው ባቢቴ።
5 Vou mostrar a vocês de quem devem ter medo: tenham medo de Deus, que, depois de matar o corpo, tem poder para jogar a pessoa no inferno. Sim, repito: tenham medo de Deus.
6 ኢቻሹ ቡቤቲ ኢሲ ሳንቲሜስ ባይዜቶኮናዬ? ሃኖፔ ኣቲን ኤንታፌ ኢሲናካ ፆሳ ሲንን ዶጌቱኩ።
6 — Por acaso não é verdade que cinco passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? No entanto Deus não esquece nenhum deles.
7 ሃሪ ኣቶሺን፥ ሂንቴ ሁዔ ቢናናይካ ፓይዴቲዲ ዴዔስ። ሂዛ፥ ባቦፊቴ፤ ዳሮ ቡቤታፔ ሂንቴ ኣታ።
7 Até os fios dos cabelos de vocês estão todos contados. Não tenham medo, pois vocês valem mais do que muitos passarinhos!
8 «ታ ኦዴይሳ ሲዒቴ፤ ኣሳ ሲንን ታው ማርካቲያ ኡባስ ኣሳ ናዓይ ፆሳ ኪታንቾታ ሲንን ማርካታና።
8 Jesus disse ainda:
9 ኣሳ ሲንን ታና ካዴይሳስ ፆሳ ኪታንቾታ ሲንን ታ ኢያ ካዳና።
9 Mas aquele que disser publicamente que não é meu, o Filho do Homem também dirá diante dos anjos de Deus que essa pessoa não é dele.
10 ኣሳ ናዓ ቦላ ካ ቃላ ሃሳያ ኡባይ ማሮታ ዴማና፥ ሺን ጌሻ ኣያና ቦላ ካ ቃላ ኦዴቴይሲ ማሬቴና።
10 — Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, porém quem
11 «ኣሲ ሂንቴና ኦይኪዲ ኣይሁዴ ዎሳ ኬን፥ ዳይናታ ሲንኒኔ ካዎታ ሲንን ጎሼቺያ ዎዴ ኣይ ኦዳኔኮኔ ዎይጊ ዛራኔኮ ሂርጎፊቴ።
11 — Quando levarem vocês para serem julgados nas
12 ሄ ዎዴ ሂንቴ ኦዳናባ ጌሻ ኣያናይ ሂንቴና ታማርሳና» ያጊስ።
12 Pois naquela hora o Espírito Santo lhes ensinará o que devem dizer.
13 ኣሳ ጊዶፌ ኢሲ ኣሲ ዬሱሳኮ ዪዲ፥ «ታ ኢሻይ ታው ኑ ኣዋ ላታፔ ሻካና ሜላ ኢያው ኦዳ» ያጊስ።
13 Um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, mande o meu irmão repartir comigo a herança que o nosso pai nos deixou.
14 ዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ላ ኣዲያው፥ ሂንቴ ቦላ ታና ዳይናኔ ላታ ሻኪያ ጪማ ኦዳይ ኦኔ?» ያጊስ።
14 Jesus disse:
15 ቃሲካ ዬሱሲ፥ «ኣሳ ዴዖይ ሻሎ ዳሮቴን ጊዶና ጊሾ ያሬ ኣጊዲ ሚንዲ ሂንቴና ናጊቴ» ያጊስ።
15 E continuou, dizendo a todos:
16 ካሊዲካ ሌሚሶን፥ «ጋዴይ ዳሮ ካ ኢሚያ ኢሲ ዱሬ ኡራይ ዴዔስ።
16 Então Jesus contou a seguinte parábola :
17 ሄ ኡራይ፥ ‹ታ ካ ታኒ ሺሻናው ቤሲ ጉፂዳ ጊሾ ኣይ ኦ?› ያጊዲ ባ ዎዛናን ቆፒስ።
17 Então ele começou a pensar: “Eu não tenho lugar para guardar toda esta colheita. O que é que vou fazer?
18 ሂዛፔ ያታና፤ ካሴ ዴዒያ ሻሌታ ላላዳ ሃራ ዳልጋ ሻሌታ ኬፃና። ካኔ ታው ዴዒያባ ኡባ ኢያን ዬጋና።
18 Ah! Já sei! — disse para si mesmo. — Vou derrubar os meus depósitos de cereais e construir outros maiores ainda. Neles guardarei todas as minhas colheitas junto com tudo o que tenho.
19 ባ ሼምፔኮ፥ ‹ታ ሼምፔቴ፥ ዳሮ ላይስ ኔው ጊዲያ ሻሎ ሺሻስ። ሂዛ፥ ሼምፓዳ ማ፥ ኡያ፥ ኡፋይታ› ያጋና።
19 Então direi a mim mesmo: ‘Homem feliz! Você tem tudo de bom que precisa para muitos anos. Agora descanse, coma, beba e alegre-se.’ ”
20 «ሺን ፆሳይ፥ ‹ላ፥ ኤያ ኣዲያው፥ ሃቺ ቃማ ኔ ሼምፒያ ኔፔ ኤኬታዉሱ። ሂዛ፥ ኔ ሺሺዳባይ ኦዴስ ጊዳኔ?› ያጊስ።
20 Mas Deus lhe disse: “Seu tolo! Esta noite você vai morrer; aí quem ficará com tudo o que você guardou?”
21 «ሄሳ ጊሾ፥ ባው ዱሬቴ ሳዓን ሺሺያ ኣሳስ፥ ፆሳ ማታን ዱሬ ጊዶና ኣሳስ ዉርሴይ ሃ ኡራይሳ ሜላ» ያጊስ።
21 Jesus concluiu:
22 ሄሳፌ ጉዬ፥ ዬሱሲ ባ ታማሬታኮ፥ «ሂዛ፥ ታ ኦዲያባ ሲዒቴ፥ ሂንቴ ሼምፑዋስ ኣይ ሚኖ ሂንቴ ቦላስ ኣይ ማዒኖ ያጊዲ ኡንዔቶፊቴ።
22 Então Jesus disse aos seus discípulos:
23 ሼምፖይ ካፌ ቦሊ ኣፊላፔ ኣስ።
23 Pois a vida é mais importante do que a comida, e o corpo é mais importante do que as roupas.
24 ካፎታ ቤዒቴ ዜሮኮና፥ ኪሾኮና፥ ኤሌይካ ሻሌይካ ባዋ። ሺን ፆሳይ ኤንታና ሙዜስ። ሂንቴ ካፎታፔ ዳሮ ኣታ።
24 Vejam os corvos: não semeiam, não colhem, não têm despensas nem depósitos, mas Deus dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os pássaros?
25 ሃኖሺን፥ ሂንቴፌ ኡንዔቲዲ ባ ላይ ቦላ ኢሲ ቃማ ጉጃናው ዳንዳዔይ ኦኔ?
25 Qual de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso?
26 ሂዛ፥ ሃ ጉባ ኦናው ዳንዳዖና ሂንቴ ሃራባስ ኣይስ ኡንዔቴቲ?
26 Portanto, se vocês não podem conseguir uma coisa assim tão pequena, por que se preocupam com as outras?
27 ኣኔ ጪሻቲ ዋኒዲ ዲጪያኮ ቤዒቴ። ዋዮኮናኔ ሱቆኮና። ሃሪ ኣቶሺን፥ ሶሎሞኔይ ባ ዴዒያ ቦንቾ ኡባን ኤንታፌ ኢሱዋ ሜላካ ማዒቤና።
27 Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas. Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como uma dessas flores.
28 ሂንቴኖ፥ ኣማኖይ ፓጪዳይሳቶ፥ ሂዛ፥ ፆሳይ ሃቺ ቤንቲዲ ዎንቶ ታማን ዬጌታና ጪሻታ ሃይሳዳ ማይዚኮ፥ ሂንቴና ዋቲ ኣ ማይዜኔ?
28 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje está aqui e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
29 ሄሳ ጊሾ፥ ኣይ ሚኖ ዎይኮ ኣይ ኡዪኖ ጊዲ ኡንዔቶፊቴ።
29 Portanto, não fiquem aflitos, procurando sempre o que comer ou o que beber.
30 ሄ ኡባስ ፆሳ ኣማኖና ኣሳቲ ኡንዔቶሶና። ሺን ሂንቴ ኣዋይ ፆሳይ ሄሲ ኡባይ ሂንቴው ኮሼይሳ ኤሬስ።
30 Pois os pagãos deste mundo é que estão sempre procurando todas essas coisas. O Pai de vocês sabe que vocês precisam de tudo isso.
31 ኡባፌ ኣዲ ፆሳ ካዎቴ ኮዪቴ ሄሲ ኡባይ ሂንቴው ጉጂ ኢሜታና።
31 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
32 «ሂንቴኖ፥ ጉ ዴሬቶ፥ ያዮፊቴ፤ ሂንቴ ኣዋ ፆሳይ ካዎቴ ሂንቴው ኢማናው ኡፋይቴስ።
32 Jesus continuou:
33 ሂንቴው ዴዒያባ ባይዚዲ ማንቆታስ ኢሚቴ። ካይሶይ ኤኮናሶን፥ ቢሊ ሞናሶን፥ ጪሞና ካርፂታን፥ ዉሮና ሻሉዋ ሳሉዋን ሺሺቴ።
33 Vendam tudo o que vocês têm e deem o dinheiro aos pobres. Arranjem bolsas que não se estragam e guardem as suas riquezas no céu, onde elas nunca se acabarão; porque lá os ladrões não podem roubá-las, e as traças não podem destruí-las.
34 ሂንቴ ዎዛናይ ሂንቴ ሻሎይ ዴዒያሱዋን ጊዳና።
34 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
35 «ቃንን ዳንጪዲ ጊጌቲቴ፤ ሂንቴ ፆምፔይ ፖዒዳይሳ ጊዶ።
35 E Jesus disse ainda:
36 ባንታ ጎዳይ ያጋኖፔ ሲማና ጋካናው ባርኪዲ ናጌይሳታዳ፥ ጎዳይ ዪዲ ፄጊያ ዎዴ ኤሌሲዲ ዶያናው ጊጊዳ ኣሳታ ዳኒቴ።
36 Sejam como os empregados que esperam pelo patrão, que vai voltar da festa de casamento. Logo que ele bate na porta, os empregados vão abrir.
37 ባንታ ጎዳይ ሲሚያ ዎዴ ስኮና ዴዒሼ ናጌይሳቲ ኣንጄቲዳይሳታ። ቱማ ጋይስ፤ ጎዳይ ቃንን ዳንጪዲ ጋይታ ዩሹዋን ኡቲሲዲ ሞኬስ።
37 Felizes aqueles empregados que o patrão encontra acordados e preparados! Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o próprio patrão se preparará para servi-los, mandará que se sentem à mesa e ele mesmo os servirá.
38 ጎዳይ ላዴ ጊዲን ጊዲ ቢላሄ ጊዲን ዎይኮ ዎንቲማ ጊዲን ዪዲ፥ ሄሳ ሜላ ስኮና ናጊሺን ዴሚያ ሄ ኣይሌቲ ኣንጄቲዳይሳታ።
38 Eles serão felizes se o patrão os encontrar alertas, mesmo que chegue à meia-noite ou até mais tarde.
39 ሺን ሃይሳ ኤሪቴ፤ ካይሶይ ኣዉዴ ያኔኮ ኬዋይ ኤሪያኮ ኬይ ቦኬቲያ ዎዴ ሲዒ ጊዲ ቤዔና።
39 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse a que hora o ladrão viria, não o deixaria arrombar a sua casa.
40 ሂንቴካ ጊጊዲ ናጊቴ፤ ኣሳ ናዓይ ሂንቴ ቆፖና ዎዴ ያና» ያጊስ።
40 Vocês, também, fiquem alertas, porque o
41 ጴፂሮሲካ፥ «ጎዳው ሃ ሌሚሱዋ ኑ ፃላላስ ኦዳዬ ዎይኮ ኣሳ ኡባሴ?» ያጊስ።
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, essa
42 ጎዳይ ዛሪዲ፥ «ሂዛ፥ ካ ሙዛናው ቤሲያ ዎዲያን ኢማና ሜላ ጎዳይ ባ ኣይሌታ ቦላ ሹሚዳ ኣማንይሲኔ ዎዛናማ ሃላቃይ ኦኔ?
42 O Senhor respondeu:
43 ጎዳይ ሲሚያ ዎዴ ሄሳ ሜላ ኦሼ ቤንቲያ ኣይሌይ ኢ ኣንጄቲዳይሳ
43 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
44 ታ ሂንቴው ቱማ ኦዳይስ፤ ባ ጎዳስ ዴዒያ ሻሎ ኡባ ቦላ ኢ ሹሜታና።
44 Eu afirmo a vocês que, de fato, o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
45 ሺን ሄ ኣይሌይ፥ ‹ታ ጎዳይ ኤሌ ዬና› ያጊዲ ባ ዎዛናን ቆፒዲ፥ ማጫ ኣይሌታኔ ኣዴ ኣይሌታ ዋኮ፥ ቃሲ ባው ኮዪዳ ሜላ ሚሼኔ ኡዪሼ ማቲኮ፥
45 Mas imaginem o que acontecerá se aquele empregado pensar que o seu patrão está demorando muito para voltar. E imaginem que esse empregado comece a bater nos outros empregados e empregadas e a comer e a beber até ficar bêbado.
46 ሄ ኣይሊያ ጎዳይ ኢ ቆፖና ጋላሳኒኔ ሂርጎና ዎዴ ያና። ዪዲ ኢያ ቃንፄሬዲ፥ ኢያ ቃዳ ኣማኖና ኣሳታራ ኦና።
46 Então o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe. Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os desobedientes vão.
47 «ጎዳ ሼኒያዳ ጊጎናይሲኔ ኢያ ጎዳይ ኣይ ዶሲያኮ ኤሪሼ ኦና ኣይሌይ ዳሮ ጋራፌታና።
47 — O empregado que sabe qual é a vontade do patrão, mas não se prepara e não faz o que ele quer, será castigado com muitas chicotadas.
48 ሺን ባ ጎዳ ሼኒያ ኤሮና ኣቲዲ ጋራፌታናው ቤሴይሳ ኦዳይ ጉራ ጋራፌታና። ጋሶይካ ዳሮ ኢሜቲዳይሳፌ ዳሮ ኮዬቴስ፥ ዳሮ ሃዳራ ኤኪዳይሳፌካ ዳሮ ኢማና ጊዲ ናጌቴስ።
48 Mas o empregado que não sabe o que o patrão quer e faz alguma coisa que merece castigo, esse empregado será castigado com poucas chicotadas. Assim será pedido muito de quem recebe muito; e, daquele a quem muito é dado, muito mais será pedido.
49 «ታኒ ዪዳይ ቢታ ቦላ ታማ ኦይናሳ። ሃዒ ታማይ ኦይኪያኮ ታና ዋቲ ኡፋይሳንዴሻ!
49 Jesus continuou:
50 ሃኖሺን፥ ታ ሃዒ ፃማቄቲያ ፂንቃቴይ ዴዔስ። ኢ ፖሌታና ጋካናው ታ ዳሮ ኡንዔታይስ።
50 Tenho de receber um batismo e como estou aflito até que isso aconteça!
51 ሳዓ ቦላ ሳሮቴ ኤሃናው ዪዳ ሂንቴው ዳኒ? ጊዴና፥ ታ ዪዳይ ሻካናሳ።
51 Vocês pensam que eu vim trazer paz ao mundo? Pois eu afirmo a vocês que não vim trazer paz, mas divisão.
52 ሃዒፌ ዶሚዲ ዎሊ ጊዶን ሻኬቲዳ ኢቻሹ ኬ ኣሳቲ ኢሲፌ ዴዖሶና። ናምዓቲ ሄታ ቦላ፥ ሄቲካ ናምዓታ ቦላ፥ ዴንዲዲ ሻኬቶሶና።
52 Porque daqui em diante uma família de cinco pessoas ficará dividida: três contra duas e duas contra três.
53 ኣዋይ ናዓ ቦላ፥ ናዓይካ ኣዋ ቦላ፥ ኣያ ናዔ ቦላ፥ ናዒያ ኣዬ ቦላ፥ ኣዚና ኣያ ናዓ ማቼ ቦላ፥ ናዓ ማቺያ ኣዚና ኣዬ ቦላ፥ ዴንዲዲ ሻኬታና።»
53 Os pais vão ficar contra os filhos, e os filhos, contra os pais. As mães vão ficar contra as filhas, e as filhas, contra as mães. As sogras vão ficar contra as noras, e as noras, contra as sogras.
54 ቃሲካ ኣሳኮ፥ «ዉሎሃ ባጋራ ሳሎይ ሻራቲያ ዎዴ ቤዒዲ፥ ኤሌሲዲ፥ ‹ኢሪ ያና› ያጌታ፥ ሄሳዳካ ሃኔስ።
54 Jesus disse também ao povo:
55 ዱጌሃ ጫርኮይ ጫርኪያ ዎዴ ‹ሳዓይ ኣዋና› ያጌታ፥ ሄሳዳካ ሃኔስ» ያጊስ።
55 E, quando sentem o vento sul soprando, dizem: “Vai fazer calor.” E faz mesmo.
56 ሂንቴኖ፥ ጩቦቶ፥ ሳሎባኔ ሳዓባ ሻኪ ኤሬታሺን ሃ ዎዲያ ሻኪ ኤሮይ ሂንቴና ዋኒዲ ፆኒዴ?
56 Hipócritas! Vocês sabem explicar os sinais da terra e do céu. Então por que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
57 «ያቲን፥ ሂንቴ ሁዔስ ኣይስ ቱማ ፒርዴኬቲ?
57 E Jesus terminou, dizendo:
58 ኔ ሞርኪያራ ዎላ ዳይና ሲንን ኤቃናው ባሼ ኦጌ ቦላ ጊጋናው ኮያ። ኔ ጊጎና ኢፂኮ ጎሼቺዲ ዳይና ሲን ኔና ኤፋና። ዳይናይ ኔና ፖሊሴስ ኣ ኢማና። ኢ ኔና ዎይኔን ዬጋና።
58 Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, faça o possível para resolver a questão enquanto ainda está no caminho com essa pessoa. Isso para que ela não o leve ao juiz, o juiz o entregue ao guarda, e o guarda ponha você na cadeia.
59 ሲዒቴ፥ ኢሲ ባካኒ ኣቶና ጪጋ ኦንጋና ጋካናው ኔ ያፔ ኬዮናይሳ ኤራ» ያጊስ።
59 Eu lhe afirmo que você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.