Efésios 2

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሃይሳፌ ካሴ ሂንቴ፥ ሂንቴ ናጋራኔ ሂንቴ ቆሁዋ ጋሶን ሃይቂዳይሳታ።
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 ሄ ዎዴ ሂንቴ ሃ ኣላሚያ ኢታ ኦጊያ ካሊዴታ። ጫርኩዋ ቦላ ዴዒያ ኣያና ዎልቃታ ሃላቃሲኔ ሃዒካ ፆሳስ ኪቴቶና ኣሳ ሃሪያ ኣያናስ ኪቴቲዴታ።
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 ኑ ኡባይካ ካሴ ሄ ኣሳታ ጊዶን ኑ ኣሾ ኣሙዋኔ ኑ ዎዛና ሼኒያ ካሊዲ ዴዒዳ። ኑካ ሃራታ ሜላ ኑ ሜቴን ፆሳ ሃንቁዋ ኤካናው ዴዔይሳታ።
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 ሺን ፆሳ ጊታ ማሮቴፌኔ ኑስ ዴዒያ ጊታ ሲቁዋፔ ዴንዲዳይሳን፥
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 ሃሪ ኣቶሺን ኑኒ ኑ ቆሁዋን ሃይቂዲ ዴዒሺን ኪሪስቶሳ ባጋራ ኑስ ዴዖ ኢሚስ። ሂንቴካ ኣቲዳይ ፆሳ ኣ ኬሃቴና።
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 ፆሳይ ኑና ኪሪስቶሳራ ኢሲፌ ሃይቆፔ ዴንዲ ሳሎ ሶሁዋን ኢያራ ኢሲፌ ዎስ።
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 ኢ ሄሳ ኦዳይ፥ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ኑስ ቆንጪሲዳ ባ ኬሃቴኔ ዛዊ ባይና ባ ኣ ኬሃቴ ዱሬቴ ያና ላይን ኑና ቤሳናሳ።
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 ሂንቴ ኣ ኬሃቴን ኣማኖን ኣቲዴታ። ሄሲካ፥ ፆሳ ኢሞታፔ ኣቲን ሂንቴ ኦሶን ቤንቲዳባ ጊዴና።
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 ኦኒካ ጬቄቶና ሜላ ኣቶቴይ ቤንቲዳይ ኦሶን ጊዴና።
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 ኑኒ ፆሳ ሜቴ፤ ኢ ኑስ ካሴቲዲ ጊጊሲ ዎዳ ሎዖ ኦሶታ ኦና ሜላ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ኦራ ሜቲዳ።
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 ሄሳ ጊሾ፥ ሂንቴኖ ዬሌታን ኣይሁዴ ጊዶናይሳቶ፥ ኣይሁዴቲ ባንታው ኣሳ ኩሼን ቃፃሬቲዲ፥ ሂንቴና ቃሲ ቃፃሬቲቦናይሳታ ጊዲ ፄጌይሳ ኣኬኪቴ።
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 ሄ ዎዴ ሂንቴ ኪሪስቶሳፔ ሻኬቲ ዴዒዳይሳ፥ ኢስራዔሌ ኣሳስ ኣላጋ ጊዲዲ ዴዒዳይሳ፥ ፆሳ ኡፋይሳ ቃላፔ ሃኪዲ ዴዒዳይሳኔ ሃ ኣላሚያን ኡፋይሲኔ ፆሲ ባይና ዴዒዳይሳ ኣኬኪቴ።
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 ሺን ሂንቴ ካሴ ሃኪዲ ዴዒዳይሳቲ፥ ሃዒ ኪሪስቶስ ዬሱሳን ዴዒዲ ኪሪስቶሳ ሱን ማታ ሺቂዴታ።
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 ኪሪስቶሲ ኑ ሳሮቴ፤ ኢ ኣይሁዴኔ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳ ቲሚዲ፥ ናምዓ ሻኪ ዎዳ ሞርኬቴ ጎዳ ላሊስ።
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 ኢ ባናን ሃ ናምዑ ዛሬታፔ ኢሲ ኦራ ኣሴ ሜዲ፥ ሂጊያ ኢያ ኪታራኔ ዎጋታራ ኢሲፌ ባ ኣሳቴን ይሲዲ ሳሮቴ ኢሚስ።
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 ኪሪስቶሲ ማስቃሊያ ቦላ ሃይቂዲ ሞርኬቴ ይሲስ፤ ቃሲ ናምዑ ዛሬታ ኢሲ ኣሳቴ ኦዲ ፆሳራ ሲጌስ።
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 ኪሪስቶሲ ዪዲ፥ ፆሳፌ ሃኪዲ ዴዒያ ሂንቴው፥ ቃሲ ማቲዲ ዴዒያ ኤንታው ሳሮቴ ዎንጌላ ኦዲስ።
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 ኑ ኡባይ ኢያ ባጋራ ኢሲ ኣያናን ኣዋ ሲን ሺቃናው ዳንዳዖስ።
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 ሂዛፔ ሂንቴ ኣላጋ ዎይኮ ኢማ ጊዴኬታ፥ ሺን ሂንቴ ሃዒ ጌሻታ ቢታ ኣሲኔ ፆሳ ሶ ኣሲ።
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ሂንቴ ሃዋሬቲኔ ናቤቲ ባሲዳ ባሱዋ ቦላ ኬፄቲዴታ። ጎዳ ፃጱዋ ሚንያ ሹቻይ ኪሪስቶስ ዬሱሳ።
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 ኢያን ኬ ኡባይ ኢሲፌ ኦይኬቲዲ ጎዳን ጌሻ ፆሳ ኬ ጊዳናው ዲጬስ።
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 ሂንቴ ቃሲ ፆሳይ ባ ኣያናን ዴዒያ ኬ ጊዳናው ኪሪስቶሳን ኢሲፌ ኬፄቴታ።
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.