Apocalipse 7

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሄሳፌ ጉዬ፥ ኦይዱ ኪታንቾቲ ኦይዱ ሳዓ ጋፃን ኤቂዳይሳታ ቤዓስ። ሄ ኪታንቾቲ ሳዓ ቦላ ዎይኮ ኣባ ቦላ ዎይኮ ኣይ ሚ ቦላ ጫርኮይ ኦይዱ ሳዓ ጋፃፔ ጫርኮና ሜላ ቴቂዶሶና።
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 ቃሲ ዴዖ ፆሳ ማታሚያ ኦይኪዳ ሃራ ኪታንቾይ ዶሎሃ ባጋፌ ኬዬይሳ ቤዓስ። ሄ ኪታንቾይ ባ ቃላ ቁ ኦዲ፥ ሳዓኔ ኣባ ቆሃናው ዎልቂ ኢሜቲዳ ኦይዱ ኪታንቾታ፥
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 ፄጊዲ፥ «ኑኒ ፆሳ ኣይሌታ ሶምዖን ማታሚያ ዎና ጋካናው ቢታ ዎይኮ ኣባ ዎይኮ ሚ ቆሆፒቴ» ያጊስ።
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 ያቲን፥ ታኒ ፆሳ ማታሜይ ሶምዖን ዎሴቲዳይሳታ ፓይዱዋ ሲዓስ። ኢስራዔሌ ማይዛታ ኡባፌ ፄታኔ ኦይታማኔ ኦይዱ ሙኩሉ ኣሳስ ሶምዖን ማታሜ ዎስ።
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 ዪሁዳ ዜሬፌ ታማኔ ናምዑ ሙኩሉ፥
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ኣሴሬ ዜሬፌ ታማኔ ናምዑ ሙኩሉ፥
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ሲሞና ዜሬፌ ታማኔ ናምዑ ሙኩሉ፤
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ዛቢሎኔ ዜሬፌ ታማኔ ናምዑ ሙኩሉ፥
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 ሄሳፌ ጉዬ፥ ዜሬ ኡባፌ፥ ካዎቴ ኡባፌ፥ ያራ ኡባፌኔ ዱማ ዱማ ዶናፔ ዛዊ ባይና ዳሮ ኣሳ ቤዓስ። ሄ ኣሳይ ቦ ማዖ ማዒዲ፥ ዛምባ ሃይ ባንታ ኩሼን ኦይኪዲ፥ ኣራታ ሲንኒኔ ዶርሳ ሲንን ኤቂዶሶና።
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 ኤንቲ ባንታ ቃላ ቁ ኦዲ፥ «ኣቶቴይ ኣራታን ኡቲዳ ኑ ፆሳፌኔ ዶርሳፌ ዬስ» ያጊዶሶና።
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 ኪታንቾቲ ኡባይ፥ ኣራታ፥ ጪማታኔ ኦይዱ ሜቴታ ዩሹዋን ኤቂዶሶና። ኤንቲ ኣራታ ሲንን ጉፋኒዲ ፆሳ ጎይኒዶሶና።
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 «ኣሚንዒ!
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 ጪማታፔ ኢሶይ ታኮ፥ «ሃ ቦ ማዑዋ ማዒዳ ኣሳቲ ኦናንቴ? ኤንቲ ኣዉፔ ዪዶና?» ያጊዲ ኦይቺስ።
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 ታኒ ዛራዳ፥ «ጎዳው፥ ኔ ኤራሳ» ያጋስ።
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 ሄሳ ጊሾ፥
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ሂዛፔ ጉዬ፥ ኤንቲ ኮሻቶኮና፥ ሳሞቶኮና።
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 ኣራታ ጊዶን ኡቲዳ ዶርሳይ ኤንታ ሄማና።
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.