Apocalipse 21

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ታኒ ኦራ ሳሎኔ ኦራ ሳዓ ቤዓስ። ኮይሮ ሳሎይኔ ኮይሮ ሳዓይ ይስ፤ ኣባይካ ይስ።
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 ጌሻ ካታሚያ፥ ኦራ ዬሩሳላሜይ፥ ኣዚና ጌላናው ኣሌቄታዳ ጊጋዳ ዴዒያ ማጫሳዳ ሳሎፔ ፆሳ ማታፔ ዱጌ ዎሺን ቤዓስ።
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 ኣራታፔ ሃይሳዳ ያጊዲ፥ ኦዲያ ጊታ ቃላ ሲዓስ፤ «ፆሳ ኬይ ኣሳራ ዴዔስ፤ ፆሳይ ባ ቦንቹዋራ ኣሳራ ኢሲፌ ዳና። ኤንቲ ኢያ ዴሬ ጊዳና፤ ፆሳይ ባ ሁዔን ኤንታራ ዳና፤ ኢ ኤንታ ፆሳ ጊዳና።
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 ፆሳይ ኤንታ ኣይፌፔ ኣፉ ኡባ ቁቻና። ሂዛፔ ሃይቆይ ዎይኮ ካዮይ ዎይኮ ዋሶይ ዎይኮ ዋዬይ ዴና። ጋልዓ ኡባይ ኣስ» ያጊስ።
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 ኣራታ ቦላ ኡቲዳይሲ፥ «ታኒ ኡባ ኦራ ኦና» ያጊስ። ቃሲ ዛሪዲ ታኮ፥ «ታኒ ኦዴይሲ ኣማንይሳኔ ቱማ ጊዲያ ጊሾ ፃፋ» ያጊስ።
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 ቃሲ ታኮ፥ «ፖሌቲስ! ታኒ ኣልፋኔ ኦሜጋ፤ ዶሜኔ ፖሎ። ሳሞቲዳ ኦናካ ዴዖ ሃ ፑልቱዋፌ ጪጊ ባይና ጮ ኡሻና።
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 ፆኒያ ኦኒካ ሄሳ ኡባ ላታና፤ ታኒ ኢያው ፆሳ ጊዳና፤ ኢካ ታ ናዓ ጊዳና።
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ሺን ያሻንቾታ፥ ኣማኔቶናይሳታ፥ ቱናታ፥ ሼምፖ ዎይሳታ፥ ላይማቴይሳታ፥ ቢቴይሳታ፥ ኤቃ ጎይኔይሳታኔ ዎርዳንቾታ ቃዳይ ዲኔይ ኤፂያ ታማ ኣባን ጊዳና። ሄሲ ናምዓን ሃይቆ» ያጊስ።
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 ላፑን ዉርሴ ቦሻቲ ኩሚዳ ላፑን ፁዓታ ኦይኪዳ ላፑን ኪታንቾታፔ ኢሶይ ታኮ ዪዲ፥ «ሃያ፥ ታኒ ኔና ጌሎስ ጊጊዳ ዶርሳ ማቺው ቤሳና» ያጊስ።
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 ኪታንቾይ ታና ዳሮ ቃ ዴሪያ ሁዔ ጌሻ ኣያናን ኬሲዲ፥ ጌሻ ካታማይ፥ ዬሩሳላሜይ፥ ሳሎፔ ፆሳ ማታፔ ዱጌ ዎሺን ቤሲስ።
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 ሄ ካታማይ ፆሳ ቦንቾን ፖዔስ። ሄ ካታማ ፖዖይ ያስጲዴ ጊያ ኣልዖ ሹቻ ሜላ፤ ጌሻ ቢሪሌዳ ጶሌስ።
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 ሄ ካታማ ዲርሳይ ዎልቃማኔ ኣዱሴ። ኢያው ታማኔ ናምዑ ፔንጌቲኔ ሄ ፔንጌታ ናጊያ ታማኔ ናምዑ ኪታንቾቲ ዴዖሶና። ፔንጌታ ቦላ ታማኔ ናምዑ ኢስራዔሌ ዜሬታ ሱንይ ፃፌቲስ።
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 ዶሎሃ ባጋራ ሄ ፔንጌቲ፥ ፑዴሃ ባጋራ ሄ ፔንጌቲ፥ ዱጌሃ ባጋራ ሄ ፔንጌቲኔ ዉሎሃ ባጋራ ሄ ፔንጌቲ ዴዖሶና።
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 ካታማ ጊምቤ ዲርሳይ ታማኔ ናምዑ ሹቻ ባሶታ ቦላ ኤቂስ። ኤንታ ቦላ ታማኔ ናምዑ ዶርሳ ሃዋሬታ ሱንይ ፃፌቲስ።
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ታው ኦዲያ ኪታንቹዋስ፥ ካታማ፥ ኢያ ፔንጌታኔ ኢያ ዲርሳ ዋያ ዎርቃ ፃምዓይ ዴዔስ።
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 ካታማስ ኦይዱ ማዛኔቲ ዴዖሶና፤ ካታማ ጌሳይኔ ጎምፓይ ኢሲ ጊና። ኪታንቾይ ካታማ ባ ፃምዓን ዋን፥ ካታማይ ታማኔ ናምዑ ሙኩሉ ኪሎ ሚቲሬ ጊዲስ፤ ካታማ ጌሳይ፥ ጎምፓይኔ ቃቴይ ኢሲ ጊና።
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 ኪታንቾይ ቃሲ ዲርሳ ዋን፥ ኪታንቾይ ጎዔቲያ ኣሳ ኩሼን ኢሲ ፄታኔ ኦይታማኔ ኦይዱ ዋ ጊዲስ።
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 ካታማ ዲርሳይ ያስጲዴ ጊያ ሹቻን ዲሬቲስ። ካታማይ ማስቶቴዳ ጶሊያ ጌሻ ዎርቃን ኦሴቲስ።
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 ካታማ ዲርሳ ባሶይ ኡባ ቆሞ ቦንቼቲዳ ሹቻን ኣሌቄቲስ። ኮይሮ ሂፄቲዳ ሹቻይ ያስጲዴ፥ ናምዓንይ ሳምፔሬ፥ ሄንይ ኬልቄዶኔ፥ ኦይዳንይ ባሉሬ፥
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 ኢቻሻንይ ሳርዶንኪሴ፥ ኡሱፑንይ ሳርዲዮኔ፥ ላፑንይ ኪሪስቲሎቤ፥ ሆስፑንይ ቢሪሌ፥ ኡዱፉንይ ቶጳዚዮኔ፥ ታማንይ ኪሪስጲራሲሴ፥ ታማኔ ኢሲንይ ያኪንቴ፥ ታማኔ ናምዓንይ ኣሜቴስፂኖሴ።
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 ታማኔ ናምዑ ፔንጌታስ ታማኔ ናምዑ ኢንቆ ጊያ ኣልዖ ሹቺ ዴዔስ። ኢሲ ኢሲ ፔንጌይ ኢሲ ኢንቆን ኦሴቲስ። ካታማ ዎጋ ኦጌይ ማስቶቴዳ ጶሊያ ጌሻ ዎርቃፌ ኦሴቲስ።
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 ጎዳይ፥ ኡባፌ ዎልቃማ ፆሳይኔ ዶርሳይ ካታማስ ኬ ጊዲያ ጊሾ ታ ሄ ካታማን ፆሳ ኬ ቤዓቢኬ።
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 ፆሳ ቦንቾይ ሄ ካታማስ ፖዒያ ጊሾኔ ዶርሳይ ኢያው ፆምፔ ጊዲያ ጊሾ ካታማስ ኣዋ ዎይኮ ኣጌና ፖዖ ኮሼና።
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 ካዎቴቲ ሄ ካታማ ፖዖን ሃሙታና፤ ካዎቲካ ባንታ ቦንቹዋ ያ ኤሃና።
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 ቃሚ ያን ባይና ጊሾ ካታማ ፔንጌቲ ኡባ ዎዴ ዶያ ጊዳና፤ ጎርዴቶኮና።
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 ካዎቴታ ጊታቴይኔ ቦንቾይ ሄ ካታማ ያና።
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 ዶርሳ ዴዖ ማፃፋን ሱንይ ፃፌቲዳይሳታ ፃላሊ ኣቲን ቱናባ ዎይኮ ዬላያባ ኦይ ዎይኮ ዎርዶቴይ ኦኒካ ሄ ካታማ ጌሌና።
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.