Apocalipse 21
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs AAI
1 ታኒ ኦራ ሳሎኔ ኦራ ሳዓ ቤዓስ። ኮይሮ ሳሎይኔ ኮይሮ ሳዓይ ይስ፤ ኣባይካ ይስ።
1 “Imaibo ayu mar boubun naatu tafaram boubun aitin. Mar wantoro’ot ma’am naatu tafaram wantoro’ot ma’am etei sawar, riy auman saki iwa’an.
2 ጌሻ ካታሚያ፥ ኦራ ዬሩሳላሜይ፥ ኣዚና ጌላናው ኣሌቄታዳ ጊጋዳ ዴዒያ ማጫሳዳ ሳሎፔ ፆሳ ማታፔ ዱጌ ዎሺን ቤዓስ።
2 Ayu bar merar kakafiyin, Jerusalem boubun mar God biyanane tit re’er aitin, babitai tabin isan ti’abur aawan biyan baitubarin isan enan na’atube.
3 ኣራታፔ ሃይሳዳ ያጊዲ፥ ኦዲያ ጊታ ቃላ ሲዓስ፤ «ፆሳ ኬይ ኣሳራ ዴዔስ፤ ፆሳይ ባ ቦንቹዋራ ኣሳራ ኢሲፌ ዳና። ኤንቲ ኢያ ዴሬ ጊዳና፤ ፆሳይ ባ ሁዔን ኤንታራ ዳና፤ ኢ ኤንታ ፆሳ ጊዳና።
3 Naatu urama’amamaim fanan aumetawat anowar eo, ‘Boun God ana sabuw biyah i ana bar matar, naatu boro bairi hinama. I boro ana sabuw hinamatar naatu God taiyuwin boro hai God namatar bairi hinama.
4 ፆሳይ ኤንታ ኣይፌፔ ኣፉ ኡባ ቁቻና። ሂዛፔ ሃይቆይ ዎይኮ ካዮይ ዎይኮ ዋሶይ ዎይኮ ዋዬይ ዴና። ጋልዓ ኡባይ ኣስ» ያጊስ።
4 maturih nasafamen. Nati’imaim morob boro men namatar maiye’emih, o yababan o rerey o baiyababan, anayabin marasika ana sawar i earuwasair sawar.’”
5 ኣራታ ቦላ ኡቲዳይሲ፥ «ታኒ ኡባ ኦራ ኦና» ያጊስ። ቃሲ ዛሪዲ ታኮ፥ «ታኒ ኦዴይሲ ኣማንይሳኔ ቱማ ጊዲያ ጊሾ ፃፋ» ያጊስ።
5 Orot nati ana urama’ama’amaim ma’am, eo, “Ayu sawar etei asinaf tibiboubuh.” Imaibo eo, “Iti inakirum nara’iy anayabin iti tur i turobe naatu karam boro hinitumatum.”
6 ቃሲ ታኮ፥ «ፖሌቲስ! ታኒ ኣልፋኔ ኦሜጋ፤ ዶሜኔ ፖሎ። ሳሞቲዳ ኦናካ ዴዖ ሃ ፑልቱዋፌ ጪጊ ባይና ጮ ኡሻና።
6 Ayu isou eo, “Sawar etei aisawar! Ayu i An naatu Yomanin, Busurufinayan naatu Baisawarinayan. Yait sikan namamamah ayu boro yawas ana harew buruburur aurin baiyan en anitin natom.
7 ፆኒያ ኦኒካ ሄሳ ኡባ ላታና፤ ታኒ ኢያው ፆሳ ጊዳና፤ ኢካ ታ ናዓ ጊዳና።
7 Orot yait baiyow fokarin nabisnowah, i boro sawar etei ayu biyou’une nabow ayu i ana God naatu i boro ayu natu namatar.
8 ሺን ያሻንቾታ፥ ኣማኔቶናይሳታ፥ ቱናታ፥ ሼምፖ ዎይሳታ፥ ላይማቴይሳታ፥ ቢቴይሳታ፥ ኤቃ ጎይኔይሳታኔ ዎርዳንቾታ ቃዳይ ዲኔይ ኤፂያ ታማ ኣባን ጊዳና። ሄሲ ናምዓን ሃይቆ» ያጊስ።
8 Baise baiwawa’irayah, baitumatum atih, eteni, asbunuwenayah, baisesebarayah, farumayah, God ana baimataren sawar kwafirenayah, naatu baifufuwenayah etei, hai efan i wairaf fora’abin in ebitakir ana kukufamaim hinara’iy na’afufurih. Nati i morob bairou’abin.”
9 ላፑን ዉርሴ ቦሻቲ ኩሚዳ ላፑን ፁዓታ ኦይኪዳ ላፑን ኪታንቾታፔ ኢሶይ ታኮ ዪዲ፥ «ሃያ፥ ታኒ ኔና ጌሎስ ጊጊዳ ዶርሳ ማቺው ቤሳና» ያጊስ።
9 Tounamatar seven wanawanahimaim tounamatar bai seven tew seven yomanin ana sawow kakafih yumatah ta ta bobotanen isou eo, “Kuna ayu boro Babitai boubun Lamb aawan ani’obaiy ina’itin.”
10 ኪታንቾይ ታና ዳሮ ቃ ዴሪያ ሁዔ ጌሻ ኣያናን ኬሲዲ፥ ጌሻ ካታማይ፥ ዬሩሳላሜይ፥ ሳሎፔ ፆሳ ማታፔ ዱጌ ዎሺን ቤሲስ።
10 Naatu Anun kakafiyin matou bora’ah tounamatar eabaru airi an oyaw gagamin manin na’in tafan atit, naatu tafaram kakafiyin, Jerusalem bar merar God biyanane re nan i’obaiyu.
11 ሄ ካታማይ ፆሳ ቦንቾን ፖዔስ። ሄ ካታማ ፖዖይ ያስጲዴ ጊያ ኣልዖ ሹቻ ሜላ፤ ጌሻ ቢሪሌዳ ጶሌስ።
11 God ana gewasin auman eargawu tafaram mamarakaw ana itinin i agim bonamanamarinabe, sawar ta woun o wair jasper na’atube, kumedarin crystal na’atube.
12 ሄ ካታማ ዲርሳይ ዎልቃማኔ ኣዱሴ። ኢያው ታማኔ ናምዑ ፔንጌቲኔ ሄ ፔንጌታ ናጊያ ታማኔ ናምዑ ኪታንቾቲ ዴዖሶና። ፔንጌታ ቦላ ታማኔ ናምዑ ኢስራዔሌ ዜሬታ ሱንይ ፃፌቲስ።
12 Iti bar merar ana fur i gagamih naatu manih. Ana etawan awah etei twelve naatu tounamatar etei twelve nati awahimaim, naatu nati etawanamaim i Israel sabuw hai big twelve wabih i hikirum.
13 ዶሎሃ ባጋራ ሄ ፔንጌቲ፥ ፑዴሃ ባጋራ ሄ ፔንጌቲ፥ ዱጌሃ ባጋራ ሄ ፔንጌቲኔ ዉሎሃ ባጋራ ሄ ፔንጌቲ ዴዖሶና።
13 Naatu etawan tounu i veya eyeyene hiya, etawan tounu i oyawane, tounu torene, tounu veya ere’erene.
14 ካታማ ጊምቤ ዲርሳይ ታማኔ ናምዑ ሹቻ ባሶታ ቦላ ኤቂስ። ኤንታ ቦላ ታማኔ ናምዑ ዶርሳ ሃዋሬታ ሱንይ ፃፌቲስ።
14 Bar merar gagamin ana faf i twelve naatu ana wabat etei twelve tafahimaim hiwowab, nati’imaim Lamb ana tur gewasin abarayah wabih.
15 ታው ኦዲያ ኪታንቹዋስ፥ ካታማ፥ ኢያ ፔንጌታኔ ኢያ ዲርሳ ዋያ ዎርቃ ፃምዓይ ዴዔስ።
15 Tounamatar ayu iu’uwu, umanamaim i fufunen ana isik gold bai bar merar etawan, naatu bar merar ana fur fufunen isan.
16 ካታማስ ኦይዱ ማዛኔቲ ዴዖሶና፤ ካታማ ጌሳይኔ ጎምፓይ ኢሲ ጊና። ኪታንቾይ ካታማ ባ ፃምዓን ዋን፥ ካታማይ ታማኔ ናምዑ ሙኩሉ ኪሎ ሚቲሬ ጊዲስ፤ ካታማ ጌሳይ፥ ጎምፓይኔ ቃቴይ ኢሲ ጊና።
16 Tounamatar re na fufun i’itin tainin rororon etei i ta’imon, ana manin naatu ana tayabar i hairi ta’imon, anayabin tainin rounane ana manin isan fufufun 2,400 kilometres. Naatu tainin roun ana tayabar isan fufufun auman i 2, 400 kilometres
17 ኪታንቾይ ቃሲ ዲርሳ ዋን፥ ኪታንቾይ ጎዔቲያ ኣሳ ኩሼን ኢሲ ፄታኔ ኦይታማኔ ኦይዱ ዋ ጊዲስ።
17 Imaibo ana faf fufun ana badowanin i’itin i at tanabat taniyab tanan etei 60 metres na’atube.
18 ካታማ ዲርሳይ ያስጲዴ ጊያ ሹቻን ዲሬቲስ። ካታማይ ማስቶቴዳ ጶሊያ ጌሻ ዎርቃን ኦሴቲስ።
18 Bar merar ana faf i kabay wabin jasper imaim hifaf, naatu bar merar tutufin etei ana itin i goldawat, matan diridirin kiyam na’atube.
19 ካታማ ዲርሳ ባሶይ ኡባ ቆሞ ቦንቼቲዳ ሹቻን ኣሌቄቲስ። ኮይሮ ሂፄቲዳ ሹቻይ ያስጲዴ፥ ናምዓንይ ሳምፔሬ፥ ሄንይ ኬልቄዶኔ፥ ኦይዳንይ ባሉሬ፥
19 Bar merar ana faf an ana wabat i kabay gewasih yumatah ta ta imaim hi’abur. Ana wabat wantoro’ot i kabay wabin jasper, bairou’abin saphire, baitounin i agate, baikwafi’inin i emarod.
20 ኢቻሻንይ ሳርዶንኪሴ፥ ኡሱፑንይ ሳርዲዮኔ፥ ላፑንይ ኪሪስቲሎቤ፥ ሆስፑንይ ቢሪሌ፥ ኡዱፉንይ ቶጳዚዮኔ፥ ታማንይ ኪሪስጲራሲሴ፥ ታማኔ ኢሲንይ ያኪንቴ፥ ታማኔ ናምዓንይ ኣሜቴስፂኖሴ።
20 bai five i onyx bai six i kanerian, bai seven karisorait, bai eight i berer, bai nine i tofas, bai ten i kalisedoni bai eleven jesinet, bai twelve ametis.
21 ታማኔ ናምዑ ፔንጌታስ ታማኔ ናምዑ ኢንቆ ጊያ ኣልዖ ሹቺ ዴዔስ። ኢሲ ኢሲ ፔንጌይ ኢሲ ኢንቆን ኦሴቲስ። ካታማ ዎጋ ኦጌይ ማስቶቴዳ ጶሊያ ጌሻ ዎርቃፌ ኦሴቲስ።
21 Etawan etei twelve i kabay biyah mudid imaim hiya, naatu etawan ta’ita’imon etei i kabay biyah mudidimaim hi’abur, ef gagamin i gold akisin hirab kiyam na’atube.
22 ጎዳይ፥ ኡባፌ ዎልቃማ ፆሳይኔ ዶርሳይ ካታማስ ኬ ጊዲያ ጊሾ ታ ሄ ካታማን ፆሳ ኬ ቤዓቢኬ።
22 Bar merar gagamin wanawanan Tafaror Bar men aitin, anayabin God fairin naatu Lamb taiyuwih i Tafaror Bar.
23 ፆሳ ቦንቾይ ሄ ካታማስ ፖዒያ ጊሾኔ ዶርሳይ ኢያው ፆምፔ ጊዲያ ጊሾ ካታማስ ኣዋ ዎይኮ ኣጌና ፖዖ ኮሼና።
23 Bar merar men ekokok veya, o sumar tafanamaim nararan, anayabin God ana bonamanamarin marakaw ebitin, naatu Lamb i ana ramef.
24 ካዎቴቲ ሄ ካታማ ፖዖን ሃሙታና፤ ካዎቲካ ባንታ ቦንቹዋ ያ ኤሃና።
24 Tafaram tutufin boro i ana marakawinamaim hinaremor naatu tafaram hai aiwob boro hai guguw hinabow wanawanan hinarun.
25 ቃሚ ያን ባይና ጊሾ ካታማ ፔንጌቲ ኡባ ዎዴ ዶያ ጊዳና፤ ጎርዴቶኮና።
25 Etawan awah boro mar etei bobotawiyen hina’in, boro men ta hinahir, anayabin nati’imaim boro aurin gugumin en.
26 ካዎቴታ ጊታቴይኔ ቦንቾይ ሄ ካታማ ያና።
26 Tafaram ana gewasin naatu ana baibifa’en sawar boro hinabow bar merar wanawanan hinarun.
27 ዶርሳ ዴዖ ማፃፋን ሱንይ ፃፌቲዳይሳታ ፃላሊ ኣቲን ቱናባ ዎይኮ ዬላያባ ኦይ ዎይኮ ዎርዶቴይ ኦኒካ ሄ ካታማ ጌሌና።
27 Naatu sawar men rousouwin na’atube sabuw iyabowat biya’ohow ana gubagub naatu baifufuwen ana gubagub auman tema’am boro men hinarun. Baise iyabowat wabih Lamb ana bukamaim hikikirum akisih boro hinarun.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.