Apocalipse 16
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARA
1 ሄሳፌ ጉዬ፥ ፆሳ ኬፌ ላፑን ኪታንቾታኮ፥ «ቢዲ ፆሳ ሃንቁዋ ላፑን ፁዓታፔ ሳዓን ጉሲቴ» ያጊዲ፥ ኦዲያ ዎልቃማ ቃላ ሲዓስ።
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 ኮይሮ ኪታንቾይ ቢዲ፥ ባ ፁዓን ዴዔይሳ ሳዓን ጉሲን፥ ዶዓ ማላይ ዴዔይሳታ ቦላኔ ኢያ ሚሲሊያ ጎይኒዳይሳታ ቦላ ኢታኔ ዛሚያ ማዱን ኬዪስ።
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 ናምዓን ኪታንቾይ ባ ፁዓን ዴዔይሳ ኣባን ጉሲን፥ ኣባይ ሃይቂዳ ኣሳ ሱ ዳኒስ። ቃሲ ኣባን ዴዒያ ሜቴ ኡባይ ሃይቂስ።
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 ሄን ኪታንቾይ ባ ፁዓን ዴዔይሳ ሻፋታኒኔ ፑልቶ ሃታን ጉሲን፥ ሃቲ ሱ ጊዲዶሶና።
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 ሄሳፌ ጉዬ፥ ሃ ቦላ ማቲ ዴዒያ ኪታንቾይ ሃይሳዳ ያጊሺን ሲዓስ።
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 ኤንቲ ጌሻታ ሱኔ ናቤታ ሱ ጉሲዳ ጊሾ
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 ያርሾ ቤሳፌ፥
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 ኦይዳን ኪታንቾይ ባ ፁዓን ዴዔይሳ ኣዋ ቦላ ጉሲን፥ ኣዋይ ባ ሴላን ኣሳ ፁጋና ሜላ ኣዋስ ዎልቂ ኢሜቲስ።
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 ኣሳይ ዎልቃማ ሴላን ፁጌቲዲ፥ ሄ ቦሻታ ቦላ ማቲ ዴዒያ ፆሳ ሱን ባዲዶሶና፤ ባንታ ናጋራፔ ሲሚዲ ፆሳ ቦንቺቦኮና።
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 ኢቻሻን ኪታንቾይ ባ ፁዓን ዴዔይሳ ዶዓ ኣራታ ቦላ ጉሲን፥ ሄ ዶዓ ካዎቴይ ሚስ። ኣሳይ ኡንዓ ጊሾ ባንታ ኢንፃርሳ ሳፆሶና።
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 ቃሲ ኣሳይ ኡንዓ ጊሾኔ ማዱን ጊሾ ሳሎ ፆሳ ባዲዶሶና፤ ባንታ ኦዳ ናጋራፔ ሲሚቦኮና።
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 ኡሱፑን ኪታንቾይ ባ ፁዓን ዴዔይሳ ጊታ ኤፊራፂሴ ሻፋን ጉሲን፥ ዶሎሃ ባጋፌ ያና ካዎታስ ኦጌይ ጊጋና ሜላ ሃይ ሜሊስ።
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 ሄሳፌ ጉዬ፥ ሾ ዳኒያ ሄ ቱና ኣያናቲ ዳዊያ ዶናፔ፥ ዶዓ ዶናፔኔ ዎርዶ ናቢያ ዶናፔ ኬዪሺን ቤዓስ።
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 ኤንቲ ማላታታ ኦያ ቱና ኣያናታ። ሄ ሄ ቱና ኣያናቲ ኡባፌ ዎልቃማ ፆሳ ጊታ ጋላሳን ሃናናው ዴዒያ ኦላስ ሺሻናው ኣላሜ ካዎታ ኡባኮ ባና።
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 «ሄኮ፥ ታ ካይሶዳ ያና! ኣሳ ሲንን ካሎቶናዳኔ ዬላቶናዳ ባርኪዲ፥ ባ ማዑዋ ናጊያ ኡራይ ኣንጄቲዳይሳ!» ያጊስ።
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 ሄ ቱና ኣያናቲ ካዎታ ኢብራይስፄ ዶናን ኣርማጌዶኔ ጊያ ቤሳን ሺሺዶሶና።
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 ላፑን ኪታንቾይ ባ ፁዓን ዴዔይሳ ጫርኮ ቦላ ጉሲን፥ ፆሳ ኬን ዴዒያ ኣራታፔ፥ «ፖሌቲስ» ያጊያ ዎልቃማ ቃላይ ዪስ።
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 ሄሳፌ ዎልዓን ዎልዓሚስ፤ ዳዳይ ቂስ፥ ቢታይ ቃፂስ። ኣሲ ሳዓን ሜቶሳፔ ቢቲ ሄሳ ሜላ ቃፆ ቃፂቤና። ሄሲ ኡባፌ ኣዳ ቃፆ።
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 ጊታ ካታማይ ሄ ኬዪዲ ሻኬቲስ፤ ቢታ ኡባን ዴዒያ ካታማቲ ዪዶሶና። ፆሳይ ጊታ ካታማ ባቢሎኔ ቆፒዲ፥ ባ ኢታ ሃንቆ ዎይኔ ኡሻይ ኩሚዳ ፁዓ ኢው ኢሚስ።
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 ሃን ቴቄቲዳ ቢታቲ ዪዶሶና፤ ዴሬቲካ ቤንቲቦኮና።
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 ኣሳ ቦላ ኦይታማኔ ኢቻሹ ኪሎ ጊራሜ ሜላ ዴፂያ ዎልቃማ ሻቺ ሳሎፔ ቡኪስ። ቦሻይ ዳሮ ኢታ ጊዲያ ጊሾ ኣሳይ ሻቻ ቦሻ ጊሾ ፆሳ ባዲዶሶና።
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.