2 Timóteo 4
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVI
1 ታኒ ኔና ፆሳ ሲንኒኔ፥ ካዎ ጊዲዲ ሃራናው ቆንጪያ ዎዴ ፓፃታኔ ሃይቂዳይሳታ ፒርዳናው ዴዒያ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ሲንን ዞራይስ።
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 ቃላ ኦዳ፤ ዎዴይ ኢንጄቲን ኢንጄቶና ኢፂን ሚናዳ ኦዳ። ዳሮ ዳንዳዓኒኔ ታማርሶን ኣሳ ዞራ፥ ሴራኔ ዴን።
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 ኣሳይ ቱማ ቲሚርቲያ ሲዖና ኢፂያ ዎዴይ ያና። ኤንቲ ባንታ ኣሙዋ ካሊዲ፥ ባንታው ሲዓናው ኡፋይሲያባ ኦዲያ ኣስታማሬታ ሺሾሶና።
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 ኤንቲ ቱማ ቲሚርቲያ ኣጊዲ፥ ቱማ ጊዶና ኦዳ ሲዓናው ባንታ ሃይ ዛሮሶና።
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 ሺን ኔኒ ኡባባን ኔና ሃራ። ሜቱዋ ዳንዳዓ። ዎንጌላ ማርካቴ ኦሱዋ ኦ። ኔው ኢሜቲዳ ፆሳ ኦሶ ኡባ ፖላ።
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 ታኒ ያርሼቲያ ዎዴይ ጋኪስ፤ ሃ ኣላሚያ ኣጋዳ ቢያ ዎዴይ ማቲስ።
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 ታኒ ሎዖ ኦላ ኦሌታስ፤ ታ ጋዲያ ዎፃዳ ዉርሳስ፤ ኣማኑዋ ናጋስ።
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 ሲንፌ ፂሎቴ ካላቻይ ታና ናጌስ። ሄሳ ፂሎ ፒርዳ ፒርዲያ ጎዳይ ሄ ጋላስ ታው ኢማና። ሄሳ ታ ፃላላስ ጊዶናሺን ኢያ ቆንጬ ኣሞቲያ ኡባስ ኢማና።
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 ኤሌሳ ያዳ ታና ቤዓ።
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 ዴማሲ ሃ ኣላሚያን ዴዒያባታ ዶሲዲ፥ ታና ኣጊዲ፥ ቴሴሎንቄ ካታማ ቢስ። ቄርቂሲ ጋላቲያ ቢታ፥ ቃሲ ቲቶይ ዲልማፂያ ቢታ ቢስ።
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 ሉቃሳ ፃላሊ ታራ ዴዔስ። ማርቆሲ ፆሳ ኦሶን ታና ማዳናው ዳንዳዒያ ጊሾ ኔራ ኤካዳ ያ።
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 ታኒ ቲኪቆሳ ኤፌሶና ካታማ ኪታስ።
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 ኔኒ ያሼ፥ ፂሮዓዳ ካታማን ካርፖሳ ማታን ኣጋዳ ዪዳ ታ ኮቲያኔ ማፃፋታ ታው ኤካዳ ያ። ኡባካ ጋልባን ፃፌቲዳ ማፃፋታ ኤኮና ዮፓ።
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 ቢራታ ቆፂያ ኢስኪንዲሬይ ታና ዳሮ ቆሂስ፤ ጎዳይ ኢያ ኦሱዋዳ ኢያው ዛራና።
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 ኢ ኑ ቲሚርቲያ ዳሮ ኢፂያ ጊሾ ኢያፔ ኔና ናጋ።
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 ኮይሮ ታ ሞቴቲያ ዎዴ ኡባይ ኣጊዲ ቢዶሶናፔ ኣቲን ኦኒካ ታና ማዲቤና። ፆሳይ ሄ ባላ ኤንታው ታይቦፖ።
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 ሺን ታኒ ኩሜ ኪታ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳ ኡባስ ማርካቲን፥ ኤንቲ ሲዓና ሜላ ጎዳይ ታ ማታን ኤቂዲ ታው ዎልቃ ኢሚስ። ቃሲ ኮሻቲዳ ጋሞዳ ዶና ዶዪዳ ሃይቁዋፔ ታና ኣሺስ።
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 ጎዳይ ታና ኢታ ኡባፌ ኣሺዲ ባ ሳሎ ካዎቴ ሳሮን ኤፋና። ኢያው ሜሪናፔ ሜሪና ጋካናው ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚንዒ።
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 ጲሪስቂላስ፥ ኣቂላሲኔ ኣኔስፎራ ሶ ኣሳስ ታ ሳሮዋ ኦዳ።
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 ኤራስፆሲ ቆሮንቶሳ ካታማን ኣቲስ። ፂሮፊሞሲ ሃርጌቲዳ ጊሾ ሚሊፄ ካታማን ኣጋስ።
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ባልጎይ ጌላናፔ ሲን ኤሌሳዳ ያ።
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 ጎዳይ ዬሱስ ኪሪስቶሲ ኔ ኣያናራ ጊዶ።
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.