2 Timóteo 4

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ታኒ ኔና ፆሳ ሲንኒኔ፥ ካዎ ጊዲዲ ሃራናው ቆንጪያ ዎዴ ፓፃታኔ ሃይቂዳይሳታ ፒርዳናው ዴዒያ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ሲንን ዞራይስ።
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 ቃላ ኦዳ፤ ዎዴይ ኢንጄቲን ኢንጄቶና ኢፂን ሚናዳ ኦዳ። ዳሮ ዳንዳዓኒኔ ታማርሶን ኣሳ ዞራ፥ ሴራኔ ዴን።
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 ኣሳይ ቱማ ቲሚርቲያ ሲዖና ኢፂያ ዎዴይ ያና። ኤንቲ ባንታ ኣሙዋ ካሊዲ፥ ባንታው ሲዓናው ኡፋይሲያባ ኦዲያ ኣስታማሬታ ሺሾሶና።
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 ኤንቲ ቱማ ቲሚርቲያ ኣጊዲ፥ ቱማ ጊዶና ኦዳ ሲዓናው ባንታ ሃይ ዛሮሶና።
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 ሺን ኔኒ ኡባባን ኔና ሃራ። ሜቱዋ ዳንዳዓ። ዎንጌላ ማርካቴ ኦሱዋ ኦ። ኔው ኢሜቲዳ ፆሳ ኦሶ ኡባ ፖላ።
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 ታኒ ያርሼቲያ ዎዴይ ጋኪስ፤ ሃ ኣላሚያ ኣጋዳ ቢያ ዎዴይ ማቲስ።
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 ታኒ ሎዖ ኦላ ኦሌታስ፤ ታ ጋዲያ ዎፃዳ ዉርሳስ፤ ኣማኑዋ ናጋስ።
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 ሲንፌ ፂሎቴ ካላቻይ ታና ናጌስ። ሄሳ ፂሎ ፒርዳ ፒርዲያ ጎዳይ ሄ ጋላስ ታው ኢማና። ሄሳ ታ ፃላላስ ጊዶናሺን ኢያ ቆንጬ ኣሞቲያ ኡባስ ኢማና።
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 ኤሌሳ ያዳ ታና ቤዓ።
9 Procura vir ter comigo breve;
10 ዴማሲ ሃ ኣላሚያን ዴዒያባታ ዶሲዲ፥ ታና ኣጊዲ፥ ቴሴሎንቄ ካታማ ቢስ። ቄርቂሲ ጋላቲያ ቢታ፥ ቃሲ ቲቶይ ዲልማፂያ ቢታ ቢስ።
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 ሉቃሳ ፃላሊ ታራ ዴዔስ። ማርቆሲ ፆሳ ኦሶን ታና ማዳናው ዳንዳዒያ ጊሾ ኔራ ኤካዳ ያ።
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 ታኒ ቲኪቆሳ ኤፌሶና ካታማ ኪታስ።
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 ኔኒ ያሼ፥ ፂሮዓዳ ካታማን ካርፖሳ ማታን ኣጋዳ ዪዳ ታ ኮቲያኔ ማፃፋታ ታው ኤካዳ ያ። ኡባካ ጋልባን ፃፌቲዳ ማፃፋታ ኤኮና ዮፓ።
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 ቢራታ ቆፂያ ኢስኪንዲሬይ ታና ዳሮ ቆሂስ፤ ጎዳይ ኢያ ኦሱዋዳ ኢያው ዛራና።
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 ኢ ኑ ቲሚርቲያ ዳሮ ኢፂያ ጊሾ ኢያፔ ኔና ናጋ።
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 ኮይሮ ታ ሞቴቲያ ዎዴ ኡባይ ኣጊዲ ቢዶሶናፔ ኣቲን ኦኒካ ታና ማዲቤና። ፆሳይ ሄ ባላ ኤንታው ታይቦፖ።
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 ሺን ታኒ ኩሜ ኪታ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳ ኡባስ ማርካቲን፥ ኤንቲ ሲዓና ሜላ ጎዳይ ታ ማታን ኤቂዲ ታው ዎልቃ ኢሚስ። ቃሲ ኮሻቲዳ ጋሞዳ ዶና ዶዪዳ ሃይቁዋፔ ታና ኣሺስ።
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 ጎዳይ ታና ኢታ ኡባፌ ኣሺዲ ባ ሳሎ ካዎቴ ሳሮን ኤፋና። ኢያው ሜሪናፔ ሜሪና ጋካናው ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚንዒ።
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 ጲሪስቂላስ፥ ኣቂላሲኔ ኣኔስፎራ ሶ ኣሳስ ታ ሳሮዋ ኦዳ።
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 ኤራስፆሲ ቆሮንቶሳ ካታማን ኣቲስ። ፂሮፊሞሲ ሃርጌቲዳ ጊሾ ሚሊፄ ካታማን ኣጋስ።
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 ባልጎይ ጌላናፔ ሲን ኤሌሳዳ ያ።
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 ጎዳይ ዬሱስ ኪሪስቶሲ ኔ ኣያናራ ጊዶ።
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.