2 Timóteo 2

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሂዛ፥ ታ ናዓው፥ ኪሪስቶስ ዬሱሳን ዴዒያ ማሮቴን ሚና።
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 ዳሮ ማርካታ ሲንን ታኒ ኔና ታማርሲዳ ቲሚርቲያ፥ ሃራታ ታማርሳናው ዳንዳዒያ ኣማኔቲዳ ኣሳስ ሃዳራ ኢማ።
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 ዬሱስ ኪሪስቶሳስ ኣማንያ ዎታዳሬ ጊዳዳ ታራ ሜቶ ኤካ።
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 ኦላ ዎታዳሬይ ባ ሃላቃ ኡፋይሳናው ጊጌቴሲፔ ኣቲን ሃራ ኦሶን ባና ፔሼና።
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 ሄሳዳካ፥ ጋዴ ዎፂያ ኦኒካ ቤሲያ ኦጌራ ጋዴቶና ኢፂኮ ዎይቶ ኤኬና።
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 ጎሻን ዳቡሪያ ጎሻንቾይ ባ ዳቡራ ኣይፊያፔ ሚያ ኮይሮ ኣሲ ጊዳናው ቤሴስ።
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 ኔ ኣኬካና ሜላ ጎዳይ ኔና ማዳና ጊሾ ታ ኔው ኦዲዳባ ኔ ዎዛናን ናጋ።
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 ታኒ ማርካቲያ ዎንጌላ ሜላ ሃይቆፔ ዴንዲዳ፥ ዳዊቴ ዜሬ ጊዲዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ቆፓ።
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 ታኒ ዎንጌላ ኦዲያ ጊሾ ኢታባ ኦዳ ኣሳዳ፥ ቃሼታዳ ሜቶ ኤካስ። ሺን ፆሳ ቃላይ ቃሼቴና።
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 ሄሳ ጊሾ፥ ፆሳይ ዶሪዳ ኣሳቲ ኪሪስቶስ ዬሱሳን ዴዒያ ኣቶቴ ሜሪና ቦንቹዋራ ኤካና ሜላ ኤንታ ጊሾ ኡባባን ዋዬታይስ።
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 ሃይሳዳ ያጊያ ቱማ ቃሊ ዴዔስ፤
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 ኑኒ ጌንጪኮ፥
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 ኑኒ ኣማኔቶና ኢፂኮ፥
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 ኔኒ ኤንታ ሃይሳ ኣኬኪሳ፤ ኤንቲ ቃላታ ጋሶን ፓላሞና ሜላ፥ ጎዳ ሲንን ኤንታ ዞራ። ሄሲ ሲዔይሳታ ይሴሲፔ ኣቲን ኣይኮካ ማዴና።
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 ኔኒ ቱማ ቃላ ሱሬቴን ታማርሴይሳኔ ዬላዮና ኦሳንቾ ጊዳዳ፥ ፆሳይ ናሺያ ኣሳዳ፥ ኔናቴ ኢያው ኢማናው ሚና።
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 ሺን ሃ ኣላሚያስ ኢንጄቲያ ጎዖና ኦዳፔ ባቃታ። ሄሳ ሜላ ኦዳይ ኣሴ ፆሳፌ ሃሴስ።
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 ሄሳ ሜላ ኦዳይ ኣሳቴ ሚዲጊያ ፓፆና ዎይዛዚሬ ማዱን ሜላ። ሄሳ ሜላ ኦዳ ኦዴቴይሳታ ጊዶፌ ሄሜኔዮሲኔ ፊሊፆሲ ዴዖሶና።
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 ሃ ኣሳቲ ቱማ ኦጊያ ኣጊዲ፥ «ሃይቂዳ ኣሳይ ሃይቆፔ ቤኒ ዴንዲዶሶና» ያጊዲ ጉ ኣሳታ ኣማኑዋ ይሲዶሶና።
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 ጊዶሺን፥ ፆሳይ ሚኖ ዛላ ሂፂዳ ጊሾ ቃፃናው ዳንዳዔና። ኢያ ቦላ፥ «ጎዳይ ባይሳታ ኤሬስ። ጎዳ ሱን ፄጊያ ኦኒካ ኢታ ኦሶፔ ሃኮ» ያጊያ ቃላይ ፃፌቲስ።
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 ኢሲ ጊታ ኬን ዎርቃፌ ዎይኮ ቢራፔ ኦሴቲዳ ሚሼታ ፃላላ ጊዶናሺን ሚፌ ዎይኮ ኡርቃፌ ኦሴቲዳ ሚሼቲካ ዴዖሶና። ሄሳታፔ ባጋቲ ቦንቾ ኦሶስ፥ ቃሲ ባጋቲ ቶሼቲያ ኦሶስ ፔዖሶና።
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 ሄሳ ጊሾ፥ ኦኒካ ኢታ ኡባ ኣጊኮኔ ባና ጌሺኮ፥ ቦንቾ ኦሶ ኦያ ሚሼ ጊዳና። ኤንታ ዴዖይ ጌሺኔ ጎዳ ኡፋይሲያባ፥ ቃሲ ኤንቲ ሎዖ ኦሶ ኡባ ኦናው ዳንዳዔይሳታ ጊዳና።
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 ናዓቴ ኢታ ኣሙዋፔ ባቃታ። ጌሻ ዎዛናን ጎዳ ፄጊያ ኣሳታራ ኢሲፌ፥ ፂሎቴ፥ ኣማኑዋ፥ ሲቆኔ ሳሮቴ ካላ።
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 ሺን ኦሺ ሜይሳ ኤራዳ ኤያቴኔ ሃዳ ጊዲዳ ፓላማፔ ሃካ።
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 ጎዳ ኦሳንቾይ ኣሳ ኡባስ ኬሃ፥ ሎዖ ታማርሴይሳኔ ዳንዳዓንቾ ጊዳናው ቤሴሲፔ ኣቲን ኦዬታናው ቤሴና።
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 ኢ ባራ ኤቄቴይሳታ ኣሽኬቴን ሴሬይሳ ጊዳናው ቤሴስ። ኤንቲ ባንታ ናጋራፔ ሲሚዲ ቱማ ኤራናዳ ፆሳይ ኦኔኮ ኦኒ ኤሪ።
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 ኤንቲ ባንታ ዎዛናኮ ሲሚዲ ባ ሼኒያ ኦና ሜላ ኤንታ ኦይኪዳ ፃላሄ ፂሂያፔ ኬሲ ኤካና።
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.