2 Coríntios 4
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVT
1 ሂዛ፥ ፆሳይ ባ ማሮቴን ሃ ኦሱዋ ኑስ ኢሚዳ ጊሾ ኑኒ ኡፋይሲ ቃንፆኮ።
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 ኑኒ ዬላያ ጌማ ኦሶ ኡባ ኣጊዳ፤ ጌኔ ኦሶ ኦኮ፤ ፆሳ ቃላ ዎርዶራ ዋላኮኮ። ቱማ ቆንጬን ሃሳዪሼ፥ ኣሳ ኡባ ካሃይ ኑና ኤካና ሜላ ፆሳ ሲንን ኑና ሺሾስ።
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 ኑ ኦዲያ ዎንጌላይ ጌሚዳባ ጊዲኮካ፥ ጌሚዳይ ዮ ኦጌን ዴዒያ ኣሳሳ።
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 ሃ ኣላሚያ ሃሪያ ፆሳይ ኣማኖና ኣሳ ዎዛና ጎዚስ። ኤንቲ ፆሳ ማላን ቆንጪዳ ኪሪስቶሳ ቦንቾ ዎንጌላ ፖዑዋ ቤዖና ሜላ ዲጊስ።
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ኑኒ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሲ ጎዳ ጊዴይሳኔ ኑ ኢያ ጊሾ ሂንቴ ኦሳንቾ ጊዴይሳ ኦዶሲፔ ኣቲን ኑባ ኦዶኮ።
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 «ማን ፖዖይ ፖዖ» ጊዳ ፆሳይ፥ ኪሪስቶሳ ሶምዑዋን ፖዒያ ፆሳ ቦንቹዋ ኤራ ፖዑዋ ኢማናው ባ ፖዑዋ ኑ ዎዛናን ፖዒሲስ።
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 ሺን ኡባፌ ኣያ ዎልቃይ ኑባ ጊዶናሺን ፆሳባ ጊዴይሳ ቤሳናው ሃ ቦንቾ ሻሎይ ሜቃ ሚሼ ጊዲዳ ኑ ኣሳቴን ዴዔስ።
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 ኑ ኡባ ባጋራካ ዋዬቲዳ፥ ሺን ሜቄሬቲቦኮ። ኑስ ሃዲርሲ ጊዲስ፥ ሺን ኡፋይሲ ቃንፂቦኮ።
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 ኑ፥ ሞርኬታን ጎዴቲዳ፥ ሺን ላጌ ዪቦኮ። ኑ ሞርኬታን ሾጬቲዲ ኩንዲዳ፥ ሺን ዪቦኮ።
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 ዬሱሳ ዴዖይ ኑ ኣሳቴን ቆንጫና ሜላ ኢያ ሃይቁዋ ኡባ ዎዴ ኑ ኣሳቴን ቶኪዲ ዩዮስ።
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 ዬሱሳ ዴዖይ ሃይቂያ ኑ ኣሳቴን ቆንጫና ሜላ ፓፃ ዴዒያ ኑኒ ኢያ ጊሾ ኡባ ዎዴ ሃይቆስ ኣዲ ኢሜቶስ።
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 ሂዛ፥ ሃይቆይ ኑናን ኦያ ዎዴ ዴዖይ ሂንቴናን ኦስ።
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 ጌሻ ማፃፋን፥ «ታ ኣማናስ፤ ሄሳ ጊሾ ሃሳያስ» ያጌቲስ። ሄሳ ሜላ ኣማኖይ ኑስ ዴዒያ ጊሾ ሃሳዮስ።
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 ጎዳ ዬሱሳ ሃይቆፔ ዴንዳ ፆሳይ፥ ኑናካ ዬሱሳራ ሃይቆፔ ዴንናይሳኔ ሂንቴራ ኢሲፌ ባ ሲን ሺሻናይሳ ኤሮስ።
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 ሄሲ ኡባይ ሃኒዳይ ሂንቴ ጊሾሳ። ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ዳሮ ኣሳ ጋኪያ ዎዴ ኣሳይ ፆሳ ቦንቹዋስ ዳሮ ጋላታ ኢማና።
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 ሄሳ ጊሾ፥ ኑኒ ኡፋይሲ ቃንፆኮ። ኑ ቤንቲያ ኣሳቴይ ዳቡሪሼ ቢያባ ጊዲኮካ፥ ኑ ኣያና ኣሳቴይ ጋላስ ጋላስ ኦራፄስ።
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 ሃዒስ ኑኒ ዋዬቲያ ሃ ካዉሻ ዋዬይ፥ ኡባፌ ኬሂ ጊታቲያ ሜሪና ቦንቹዋ ኑስ ኢሚሳና።
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 ኑኒ ቤንቲያባ ጊዶናሺን ቤንቶናባ ፄሎስ። ቤንቲያባይ ሃዒሳ፥ ሺን ቤንቶናባይ ሜሪናሳ።
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.