2 Coríntios 4

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሂዛ፥ ፆሳይ ባ ማሮቴን ሃ ኦሱዋ ኑስ ኢሚዳ ጊሾ ኑኒ ኡፋይሲ ቃንፆኮ።
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 ኑኒ ዬላያ ጌማ ኦሶ ኡባ ኣጊዳ፤ ጌኔ ኦሶ ኦኮ፤ ፆሳ ቃላ ዎርዶራ ዋላኮኮ። ቱማ ቆንጬን ሃሳዪሼ፥ ኣሳ ኡባ ካሃይ ኑና ኤካና ሜላ ፆሳ ሲንን ኑና ሺሾስ።
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 ኑ ኦዲያ ዎንጌላይ ጌሚዳባ ጊዲኮካ፥ ጌሚዳይ ዮ ኦጌን ዴዒያ ኣሳሳ።
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 ሃ ኣላሚያ ሃሪያ ፆሳይ ኣማኖና ኣሳ ዎዛና ጎዚስ። ኤንቲ ፆሳ ማላን ቆንጪዳ ኪሪስቶሳ ቦንቾ ዎንጌላ ፖዑዋ ቤዖና ሜላ ዲጊስ።
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 ኑኒ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሲ ጎዳ ጊዴይሳኔ ኑ ኢያ ጊሾ ሂንቴ ኦሳንቾ ጊዴይሳ ኦዶሲፔ ኣቲን ኑባ ኦዶኮ።
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 «ማን ፖዖይ ፖዖ» ጊዳ ፆሳይ፥ ኪሪስቶሳ ሶምዑዋን ፖዒያ ፆሳ ቦንቹዋ ኤራ ፖዑዋ ኢማናው ባ ፖዑዋ ኑ ዎዛናን ፖዒሲስ።
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 ሺን ኡባፌ ኣያ ዎልቃይ ኑባ ጊዶናሺን ፆሳባ ጊዴይሳ ቤሳናው ሃ ቦንቾ ሻሎይ ሜቃ ሚሼ ጊዲዳ ኑ ኣሳቴን ዴዔስ።
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 ኑ ኡባ ባጋራካ ዋዬቲዳ፥ ሺን ሜቄሬቲቦኮ። ኑስ ሃዲርሲ ጊዲስ፥ ሺን ኡፋይሲ ቃንፂቦኮ።
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 ኑ፥ ሞርኬታን ጎዴቲዳ፥ ሺን ላጌ ዪቦኮ። ኑ ሞርኬታን ሾጬቲዲ ኩንዲዳ፥ ሺን ዪቦኮ።
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 ዬሱሳ ዴዖይ ኑ ኣሳቴን ቆንጫና ሜላ ኢያ ሃይቁዋ ኡባ ዎዴ ኑ ኣሳቴን ቶኪዲ ዩዮስ።
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 ዬሱሳ ዴዖይ ሃይቂያ ኑ ኣሳቴን ቆንጫና ሜላ ፓፃ ዴዒያ ኑኒ ኢያ ጊሾ ኡባ ዎዴ ሃይቆስ ኣዲ ኢሜቶስ።
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 ሂዛ፥ ሃይቆይ ኑናን ኦያ ዎዴ ዴዖይ ሂንቴናን ኦስ።
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 ጌሻ ማፃፋን፥ «ታ ኣማናስ፤ ሄሳ ጊሾ ሃሳያስ» ያጌቲስ። ሄሳ ሜላ ኣማኖይ ኑስ ዴዒያ ጊሾ ሃሳዮስ።
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 ጎዳ ዬሱሳ ሃይቆፔ ዴንዳ ፆሳይ፥ ኑናካ ዬሱሳራ ሃይቆፔ ዴንናይሳኔ ሂንቴራ ኢሲፌ ባ ሲን ሺሻናይሳ ኤሮስ።
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 ሄሲ ኡባይ ሃኒዳይ ሂንቴ ጊሾሳ። ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ዳሮ ኣሳ ጋኪያ ዎዴ ኣሳይ ፆሳ ቦንቹዋስ ዳሮ ጋላታ ኢማና።
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 ሄሳ ጊሾ፥ ኑኒ ኡፋይሲ ቃንፆኮ። ኑ ቤንቲያ ኣሳቴይ ዳቡሪሼ ቢያባ ጊዲኮካ፥ ኑ ኣያና ኣሳቴይ ጋላስ ጋላስ ኦራፄስ።
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 ሃዒስ ኑኒ ዋዬቲያ ሃ ካዉሻ ዋዬይ፥ ኡባፌ ኬሂ ጊታቲያ ሜሪና ቦንቹዋ ኑስ ኢሚሳና።
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 ኑኒ ቤንቲያባ ጊዶናሺን ቤንቶናባ ፄሎስ። ቤንቲያባይ ሃዒሳ፥ ሺን ቤንቶናባይ ሜሪናሳ።
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.