2 Coríntios 11

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ታ ጉ ኤያቴ ሂንቴ ሃዒካ ዳንዳዓና ጋዳ ቆፓይስ፤ ሃያና ዳንዳዒቴ።
1 Oxalá suportásseis um pouco de loucura de minha parte! Oh, sim! Tolerai-me.
2 ፆሳይ ሂንቴው ቆፒዳይስሳዳ፥ ታካ ሂንቴው ቆፓይስ። ታኒ ሂንቴና ጌሻ ጌላዒዳ ኢሲ ኣዲያ፥ ኪሪስቶሳስ ኢማናው ኦይቻ ዎስ።
2 Eu vos consagro um carinho e amor santo, porque vos desposei com um esposo único e vos apresentei a Cristo como virgem pura.
3 ሺን ሾሻይ ባ ጌኒያን ሄዋኖ ባሌዳይሳዳ ኦኒ ኤሪ ሂንቴ ዎዛናይ ኢቲዲ ኪሪስቶሳስ ዴዒያ ሂንቴ ሱሬቴኔ ጌሻቴ ኣጋንዴቲ ጋዳ ሂርጋይስ።
3 Mas temo que, como a serpente enganou Eva com a sua astúcia, assim se corrompam os vossos pensamentos e se apartem da sinceridade para com Cristo.
4 ኢሲ ኣሲ ዪዲ፥ ኑኒ ሂንቴው ማርካቲዳ ዬሱሳፔ ሃራ ዬሱሳ ሂንቴው ማርካቲኮ፥ ዎይኮ ሂንቴ ኤኪዳ ኣያናፔኔ ዎንጌላፔ ሃራ ኣያናኔ ዎንጌላ ሂንቴው ኦዲኮ፥ ሲዒ ጊዲ ኤኬታ።
4 Porque quando aparece alguém pregando-vos outro Jesus, diferente daquele que vos temos pregado, ou se trata de receber outro espírito, diferente do que haveis recebido, ou outro evangelho, diverso do que haveis abraçado, de boa mente o aceitais.
5 ሺን ታኒ ዬሱስ ኪቲዳ «ጊታ ሃዋሬታፔ» ጉፃይስ ጋዳ ቆፒኬ።
5 Mas penso que em nada tenho sido inferior a esses eminentes apóstolos!
6 ታኒ ኦዳ ኤሮና ኣሲ ጊዲኮካ፥ ኤራቴ ታው ዴዔስ። ሄሳ ታ ሂንቴው ዳሮ ኦጌን ቆንጪሳስ።
6 Pois, embora eu seja de pouca eloqüência, não acontece o mesmo quanto à ciência: é o que em tudo e a cada passo vos temos manifestado.
7 ታኒ ሚሼ ኦይቾና ፆሳ ዎንጌላ ሂንቴው ጮ ኦዲዳይሲኔ ሂንቴና ቁ ኦዳ ታና ቶቺዳይሲ ታው ናጋራ ጊዲ?
7 Porventura cometi alguma falta, em vos ter pregado o Evangelho de Deus gratuitamente, humilhando-me para vos exaltar?
8 ታኒ ሂንቴው ኦናው ሃራ ዎሳ ኬታፔ ሚሼ ቦንቃ ኤካስ።
8 Para vos servir, despojei outras igrejas, recebendo delas o meu sustento.
9 ታ ሂንቴራ ዴዒያ ዎዴ ታና ሜቲንካ ሂንቴፌ ኢሲ ኣሲካ ዋይሳቢኬ። ማቄዶኒያፔ ዪዳ ኣማኔይሳቲ ታና ኮሺያባ ኡባን ማዲዶሶና። ሃቺ ጋካናው ታ ሂንቴው ቶሆ ጊዳቢኬ ሲንስካ ቶሆ ጊዲኬ።
9 Estando convosco e passando alguma necessidade, não fui pesado a ninguém, porque os irmãos que vieram da Macedônia supriram o que me faltava. Em tudo me guardei e me guardarei de vos ser pesado.
10 ኪሪስቶሳ ቱማቴይ ታናን ዴዒሺን፥ ታ ጬቁዋ ኣካያ ቢታን ታና ኦኒካ ዲጌና።
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada esta glória nas regiões de Acaia.
11 ታ ሃይሳ ኣይስ ጋይና? ሂንቴና ዶሶና ጊሾሴዬ? ታኒ ሂንቴና ዶሴይሳ ፆሳይ ኤሬስ።
11 E por quê?... Será por que não vos amo? Deus o sabe!
12 «ኑካ ሂንቴ ሜላ ኦስ» ያጊዲ ጬቂያ ሃንኮ ሃዋሬታ ጬቁዋ ጋሱዋ ይሳናው ሃዒ ታ ኦይሳ ሲንስካ ኦና።
12 Mas o que faço, continuarei a fazer, para cortar pela raiz todo pretexto àqueles que procuram algum pretexto para se envaidecerem e se afirmarem iguais a nós.
13 ሃይሳ ሜላ ኣሳቲ ኪሪስቶሳ ሃዋሬ ዳናናው ባንታና ላሚያ ዎርዳንቾ ሃዋሬታኔ ጪሚያ ኦሳንቾታ።
13 Esses tais são falsos apóstolos, operários desonestos, que se disfarçam em apóstolos de Cristo,
14 ሄሲ ማላሊሲያባ ጊዴና፤ ኣይስ ጊኮ፥ ፃላሄይ ፖዖ ኪታንቾ ዳናናው ባና ላሜስ።
14 o que não é de espantar. Pois, se o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz,
15 ሄሳ ጊሾ፥ ፃላሄ ኦሳንቾቲ ፂሎቴ ኦሳንቾታ ዳናናው ባንታና ላሚኮ ሄሲ ጊታባ ጊዴና። ኤንቲ ዉርሴን ባንታ ኦሱዋዳ ኤካና።
15 parece bem normal que seus ministros se disfarcem em ministros de justiça, cujo fim, no entanto, será segundo as suas obras.
16 ኦኒካ ታና ኤያ ጊዲ ቆፖና ሜላ ዛራዳካ ኦዳይስ። ታ ሂንቴው ኤያ ዳኒኮካ ታ ጉራ ጬቄታና ሜላ ታና ኤያ ኦዲ ኤኪቴ።
16 Repito: não me queiram tomar por um louco. No mínimo, aceitai-me como tal, para que também eu possa me gloriar!
17 ታኒ ሃይሳዳ ጬቄታዳ ኦዴቴይ፥ ጎዳይ ኮዬይሳዳ ጊዶናሺን ኤያቴን ኦዳይስ።
17 O que vou dizer, na certeza de poder gloriar-me, não o digo sob a inspiração do Senhor, mas como num acesso de delírio.
18 ዳሮ ኣሳይ ሃ ሳዓባን ጬቄቲያ ጊሾ ታካ ጬቄታና።
18 Porque muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 ሂንቴ ዎዛናማ ጊዲያ ጊሾ ኤያ ኣሳባ ኡፋይሳን ዳንዳዔታ።
19 Vós, sendo homens sensatos, suportais de boa mente os loucos...
20 ኦኒካ ሂንቴና ኣይሌይኮ ዎይኮ ሂንቴና ቦንቂኮ ዎይኮ ባው ማዴታናው ሂንቴኮ ሺቂኮ ዎይኮ ሂንቴ ቦላ ኦቶርቲኮ ዎይኮ ሂንቴና ባቂኮ ሂንቴ ዳንዳዔታ።
20 Sim, tolerais a quem vos escraviza, a quem vos devora, a quem vos faz violência, a quem vos trata com orgulho, a quem vos dá no rosto.
21 ኑኒ ሄሳ ኦናው ዳሮ ዳቡራንቾ ጊዴይሳ ዬላታሼ ታ ኦዳይስ።
21 Sinto vergonha de o dizer; temos mostrado demasiada fraqueza... Entretanto, de tudo aquilo de que outrem se ufana {falo como um insensato}, disto também eu me ufano.
22 ኤንቲ ኢብራዌ? ታካ ኢብራዌ። ኤንቲ ኢስራዔሌ? ታካ ኢስራዔሌ። ኤንቲ ኣብራሃሜ ሼሼ? ታካ ኣብራሃሜ ሼሺ።
22 São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu.
23 ኤንቲ ኪሪስቶሳ ኦሳናቾ? ታኒ ጎሻ ኣሳዳ ኦዳይስ፥ ኤንታፌ ኣያ ኪሪስቶሳ ኦሳንቾ። ታኒ ኦሶን ዳሮ ዳቡራስ፤ ዳሮ ዎዴ ቃሼታስ፤ ጋራፌታስ፤ ዳሮ ዎዴ ሃይቆፔ ኣታስ።
23 São ministros de Cristo? Falo como menos sábio: eu, ainda mais. Muito mais pelos trabalhos, muito mais pelos cárceres, pelos açoites sem medida. Muitas vezes vi a morte de perto.
24 ኣይሁዴቲ ታና ሃስታማኔ ኡዱፉና ኢቻሹ ቶሆ ጋራፊዶሶና።
24 Cinco vezes recebi dos judeus os quarenta açoites menos um.
25 ሄ ቶሆ ፃምዓን ሾጬታስ፤ ኢሲ ቶሆ ሹቻን ጫዴታስ፤ ማርካቤይ ሄ ቶሆ ሜዒስ፤ ኣባ ጊዶን ኢሲ ቃማ ኩሜ ኣቃዳ ፔዓስ።
25 Três vezes fui flagelado com varas. Uma vez apedrejado. Três vezes naufraguei, uma noite e um dia passei no abismo.
26 ታኒ ዳሮ ኦጊያ ዳቡራን ሃሙታስ። ኪፃ ሃፌኔ ፓንጋፌ ኣታስ። ኣይሁዴቲኔ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳይ ታ ቦላ ሜቶ ጋዶሶና። ካታማይ፥ ባዞይ፥ ኣባይ፥ ታና ያሺስ፤ ኣማኒያ ዳኒያ ኣሳቲ ታና ዋይሲዶሶና።
26 Viagens sem conta, exposto a perigos nos rios, perigos de salteadores, perigos da parte de meus concidadãos, perigos da parte dos pagãos, perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, perigos entre falsos irmãos!
27 ታኒ ኦሶን ዳቡራሲኔ ጫዋታስ፥ ዳሮ ቶሆ ስኮ ያስ፥ ኮሻታስ፥ ሳሞታስ፥ ዳሮ ቶሆ ፆማስ፥ ሜጌታስ፥ ካሎታስ።
27 Trabalhos e fadigas, repetidas vigílias, com fome e sede, freqüentes jejuns, frio e nudez!
28 ሃራባ ኡባ ታይቦና ኡባ ዎዴ ታና ቆፊሴይ ዎሳ ኬታባ።
28 Além de outras coisas, a minha preocupação cotidiana, a solicitude por todas as igrejas!
29 ኢሲ ኣሲ ዳቡሪያ ዎዴ ኢያራ ታ ዳቡራቢኪና? ኢሲ ኣሲ ናጋራን ቤቲያ ዎዴ ታ ኣዉዴ ቂሮቶና ኣጋዲና?
29 Quem é fraco, que eu não seja fraco? Quem sofre escândalo, que eu não me consuma de dor?
30 ታ ጬቄታናው ኮሺያባ ጊዲኮ ታኒ ዳቡራንቾ ጊዴይሳ ኤሪሲያባን ጬቄታና።
30 Se for preciso que a gente se glorie, eu me gloriarei na minha fraqueza.
31 ሜሪናው ቦንቼቲዳ ፆሳይ፥ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣዋይ፥ ታ ዎርዶቶናይሳ ኤሬስ።
31 Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito pelos séculos, sabe que não minto.
32 ዳማስቆ ካታማን ኣሬታሳ ጊያ ካዉዋፔ ጋርሳራ ሃሬይሲ ታና ኦይናው ኮዪዲ ዳማስቆ ካታማ ፔንጊያ ናጊሲስ።
32 Em Damasco, o governador do rei Aretas mandou guardar a cidade dos damascenos para me prender.
33 ሺን ኣሳይ ታና ዳቾን ዬጊዲ፥ ካታማ ዲርሳ ማስኮቲያራ ዎሲን ታኒ ኢያ ኩሺያፔ ኣታስ።
33 Mas, dentro de um cesto, desceram-me por uma janela ao longo da muralha, e assim escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.