1 Tessalonicenses 5
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs VC
1 ታ ኢሻቶ፥ ሃ ሃኖቲ ሃናና ዎዲያኔ ኣጌና ሂንቴው ፃፋናው ኮሼና።
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 ጎዳ ጋላሳይ ካይሶይ ቃማ ዬይሳዳ ያናይሳ ሂንቴ ሎይ ኤሬታ።
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 ኣሳይ፥ «ሳዒ ሳሮ፥ ኣይኮይካ ሃኔና» ያጊሺን፥ ማጫስ ኢቄ ኦይኬይሳዳ ዮይ ኤንቲ ቆፖና ኤንታ ቦላ ያና። ኤንቲ ኣይ ኦጌንካ ኬሲ ኤኮኮና።
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 ሺን ኑ ኢሻቶ፥ ሄ ጋላሳይ ሂንቴው ካይሶይ ዬይሳዳ ያናው ሂንቴ ማን ዴዔኬታ።
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 ሂንቴ ኡባይ ፖዖ ኣሲኔ ጋላሳን ዴዒያ ኣሲ፤ ኑኒ ቃማ ኣሲ ዎይኮ ማ ኣሲ ጊዶኮ።
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 ሄሳ ጊሾ፥ ኑኒ ሃራቲ ስኬይሳዳ ስካናው ቤሴና፤ ኑኒ ባርካንዉኔ ጊጊዲ ዳናው ቤሴስ።
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ስኬይሳቲ ቃማ ስኮሶና፤ ማቴይሳቲ ቃማ ማቶሶና።
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 ሺን ኑኒ ጋላሳ ኣሲ ጊዲያ ጊሾ ጊጊዲ ዳናው ቤሴስ። ኣማኖኔ ሲቆ ፁሩሬዳ ቲራን ማዒዲ፥ ኣቶቴ ኡፋይሳ ሁዔን ዎያ ኦላ ቢራታ ባርኔፃዳ ዎዲ ዳናው ቤሴስ።
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 ፆሳይ ኑና ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኩሜ ኣቶቴ ኤካና ሜላ ዶሪስፔ ኣቲን ሃንቆስ ዶሪቤና።
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 ኑኒ ፓፃ ዴዒን ዎይኮ ሃይቂን፥ ኪሪስቶሲ ያ ዎዴ ኢያራ ኢሲፌ ዳና ሜላ ኪሪስቶሲ ኑ ጊሾ ሃይቂስ።
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 ሄሳ ጊሾ፥ ሂንቴ ካሴ ኦይሳዳ፥ ኢሶይ ኢሱዋ ሚንቴኔ ዲቺቴ።
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 ኑ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ጊዶን ኦይሳታ፥ ሂንቴና ካሌና ሜላኔ ዞራና ሜላ ጎዳይ ዶሪዳይሳታ ቦንቻና ሜላ ሂንቴና ዎሶስ።
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 ኤንቲ ኦያ ኦሱዋ ጊሾ ኤንታ ዳሮ ቦንቺቴኔ ሲቂቴ። ኢሶይ ኢሱዋራ ሳሮቴን ዴዒቴ።
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 ኑ ኢሻቶ፥ ኑኒ ሂንቴና ዞሮስ። ቦዛታ ሃንቂቴ፤ ባቤይሳታ ሚንቴ፤ ዳቡራንቾታ ማዲቴ፤ ኣሴ ኡባ ዳንዳዒቴ።
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 ኦኒካ ኢታ ጊሾ ኢታ ዛሮና ሜላ ናጌቲቴ። ሂንቴ ዎሊሲኔ ኣሳ ኡባስ ሎዖባ ኦናው ሚኒቴ።
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 ኡባ ዎዴ ኡፋይቲቴ።
16 Vivei sempre contentes.
17 ኡባ ዎዴ ፆሳ ዎሲቴ።
17 Orai sem cessar.
18 ኡባባን ጋላቲቴ። ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ፆሳይ ሂንቴፌ ኮዬይ ሄሳ።
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 ጌሻ ኣያና ኦሱዋ ቶይሶፒቴ።
19 Não extingais o Espírito.
20 ቲንቢቴ ቃላ ካፒቴ።
20 Não desprezeis as profecias.
21 ኡባባ ፓጪቴ፤ ሎዖባ ኤኪቴ።
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 ኢታ ኦሶ ኡባፌ ሃኪቴ።
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 ሳሮ ኢሚያ ፆሳይ ባ ሁዔን ሂንቴና ፖሎ ጌሾ። ኑ ጎዳይ ዬሱስ ኪሪስቶሲ ያና ጋላሳስ፥ ፆሳይ ሂንቴ ኣያና፥ ሂንቴ ሼምፑዋኔ ሂንቴ ኩሜ ኣሳቴ ቦሬይ ባይና ናጎ።
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 ሂንቴና ፄጌይሲ ኣማኔቲዳይሳ ጊዲያ ጊሾ ሄሳ ኢ ፖላና።
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 ኑ ኢሻቶ፥ ኑስ ፆሳ ዎሲቴ።
25 Irmãos, orai também por nós.
26 ኣማኒያ ኣሳ ኡባ ጌሻ ዬሬቴን ሳሮቴ።
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 ሂንቴ ሃ ኪታ ኣማኒያ ኣሳ ኡባስ ናባባናዳ ጎዳ ሱንን ሂንቴና ዎሳይስ።
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣ ኬሃቴይ ሂንቴራ ኢሲፌ ጊዶ። ኣሚንዒ።
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.